趣味日語:討債人與啄木鳥
すべてが現金で支払われた昔は、お金との別れを惜しむ余裕があった。汚いお札とは簡単に別れられたが、手の切れるようなパリパリノ新しいお札と分かれるときはちゃんとした儀式が必要だった。日にかざして、透かしを確認して、それから少しくしゃくしゃ揉んで、しわくちゃにしてから払った、というのはうそである。少し空想のしすぎである。昔だって、そこまではやらなかった。
払うのは代価なのだから惜しいと思うのはまちがいだと言った。それを訂正するつもりはない。だが、払いをするとき、悔しいと思うことがないわけではない。
僕の伊豆の別荘がキツツキに攻撃されている話は、確か、どこかでしたと思う。僕の家は、キツツキにスイスチーズのように穴だらけにされてしまった。もう本當にひどかった。穴を開けたままにしておくと、コウモリが入り込んだり、別のとりが巣を作ったりする。しかたがない、大工さんに穴を塞いでもらった。ペンキも塗り替えてもらった。ちょうど十年はたったところだし、これくらいの修理はしかたないか、と諦めた。新しいペンキの匂いは、キツツキを遠ざけてくれるだろう。そう考え、支払いのときの胸の痛みを柔らげる準備をした。
さて、修理は終わり、足場は取り払われ、大工さんが代金を受け取りに現れた。僕はその日銀行から下ろしたばかりの、手の切れるようなパリパリノお札を、大工さんの目の前で、なるべく時間をかけてヒイフウミイと數えた。そのときであった。
[トントントン]
僕は思わず手を止めた。
「ありゃなんだ?」
質問するだけヤボであった。もちろんキツツキ。そのひまで姿を隠していたのはなぜだったのか。ペンキの匂いをキツツキが嫌うだろうと考えたのは甘かった。キツツキはもっともっとしつこいトリであった。
僕は思わず大工さんと顔を見合わせた。
「えへへへへ」
大工さんのそのときの複雑な笑顔を、なかなか表現できない。僕も笑った。大工さんにおけずとも劣らない複雑な表情だっただろう。借金トリはキツツキと同じトリの類であることを確認したのであった。
譯文對照:
從前,一切都用現金支付,付款時就有些難以割舍。 臟兮兮的紙幣倒是極容易出手,如果支付嶄新的票子時,就需要一種“嚴肅”的“儀式”,即將它對著陽光,確認一下水印,然后再把它稍微揉鄒,弄得皺巴巴以后再交款。也許沒那回事,有些過于空想。即使是過去,也不至于如此。
我說過,付出的實際上是代價,因此心疼是不對的。我并不打算訂正它,但是,付款時,也并非不感到窩火。
我想,的確我曾在某個場合講過我在伊豆的別墅遭到過啄木鳥襲擾的事。我的房子被啄木鳥糟蹋得一塌糊涂,百孔千瘡的,活像一塊瑞士奶酪。要是不把洞堵上,蝙蝠會飛來棲息,別的鳥兒也回來筑巢。真沒辦法,我只好請木匠來堵洞,再請木匠重新油漆一遍。這棟別墅建成剛好已十年,這些修理也是必要的吧,我認了。粉刷后的油漆味兒也許會是啄木鳥避而遠之吧。那么想著,我打算以此慰籍交款時的心情。
且說,整修完畢,腳手架也已拆去,木匠來討工錢了。我把那天從銀行剛取來的嶄新的票子,在木匠的面前,盡可能拖延點時間,一、二、三就這么一張張數著,就在這時:
“咚咚咚”
我不由得停住了數錢的手,“那是什么在響?”
這么問真是太傻氣了,當然是啄木鳥,怎么前幾天就銷聲匿跡了呢?本以為油漆味兒會使啄木鳥兒嫌惡而避開,這個想法真是太天真了。啄木鳥詩一種最最糾纏不休的鳥兒。
我不由得同木匠面面相覷。
“嘿、嘿、嘿”
當時木匠的那張復雜的笑臉,難以用筆墨形容。
我也笑了,帶著一種復雜程度絕不遜色于木匠的尷尬表情笑的。看來討債人與啄木鳥是串通一氣的。
注:[借金とり」與「とり」諧音,因此作者詼諧地把他(它)們當作同類來看待的。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 身處迷途的30代男(中)
- 長鋏帰來らんか
- 矛 盾
- 全國1300個地區的異常暴雨的雨量預測
- 歐錦賽2016年將擴軍為24(中)
- 南美足壇驚現9歲天才神童(中)
- 庭 訓
- 獨眼竜
- 錦を衣て夜行くが如し
- 涙を揮って馬謖を斬る
- 鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
- “行人負全責” 的判決(中)
- 歐錦賽2016年將擴軍為24支
- 年々歳々花相似たり
- 誹謗の木
- 大規模群生的瀕臨滅絕的花被發現(中)
- 身處迷途的30代男
- 初戀ラブレーター
- 變廢為寶--名古屋市的“免費自行車”
- 日本の食文化
- 日本の自然景観観光地
- 塗炭の苦しみ
- 日本各縣介紹
- 廣東省內出現溫泉旅游熱(中)
- 昭和元祿という大衆文化
- 不倶戴天の讎
- 中國珠海200余只鱷魚勝利大逃亡
- 癡心歌迷午夜等候偶像(中)
- 全國1300個地區的異常暴雨的雨量預測(中)
- 無用の用
- 李下に冠を整さず
- 南風競わず
- 鉄面皮
- 日系企業必要な人材
- 天知る 地知る 子知る 我知る
- 飛んで火に入る夏の蟲
- 陽関三畳
- 日本作家森歐外的生涯介紹
- 天地は萬物の逆旅
- 《梅蘭芳》入圍09年奧斯卡(中)
- 日本人の友達
- 玉に瑕
- 日本地理之三大
- 大規模群生的瀕臨滅絕的花被發現
- 青木の出京
- 輾転反側
- 舍甫琴科:先打好周中戰役再考慮周末的米蘭德比
- 穆里尼奧首次迎來米蘭德比
- 廣東省內出現溫泉旅游熱
- 陶朱猗頓の富
- “行人負全責” 的判決
- 道聴塗説
- 人間萬事塞翁が馬
- 桃源境
- 蛇 足
- 青木の出京2
- 南美足壇驚現9歲天才神童
- 癡心歌迷午夜等候偶像
- 舍甫琴科:先打好周中戰役再考慮周末的米蘭德比(中)
- 《赤壁》、《長江七號》等參展金馬獎(中)
- 天衣無縫
- 天網恢々疏にして漏らさず
- 竹馬の好
- 虎を畫きて成らず反りて狗に類す
- 似而非なる者
- 中國珠海200余只鱷魚勝利大逃亡(中)
- 南柯の夢
- 蟷螂の斧
- 杜 撰
- 桃李言わざれど下自ら蹊を成す
- 天高く馬肥ゆ
- 恙なし
- 顰みに効う
- 満を持す
- 轍鮒の急
- 《梅蘭芳》入圍09年奧斯卡
- 天道是か非か
- 多々益々辨ず
- 何の面目あってか之を見ん
- 變廢為寶--名古屋市的“免費自行車”(中)
- 《赤壁》、《長江七號》等參展金馬獎
精品推薦
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 海南州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 阿克蘇區05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課