日語閱讀:阿Q正傳(一)
第一章 序
私が阿Qのために正伝を書こうという気になったのは、もう一年や二年のことではない。しかし、
書こう書こうと思いながら、つい気が迷うのである。それというのも、私が「その言を後世に伝うる」
底の人ではないからである。なぜと言うに、昔から不朽の筆は不朽の人を伝すべきものと決まっている。
さればこそ人は文によって伝わり、文は人によって伝わる‥‥‥というわけだが、
そうなるといったい誰が誰によって伝わるのかが、だんだん分からなくなってくる。そしてしまいに、
私が阿Qの伝を書く気になったことに思い至ると、なんだか自分が物の怪につかれているような気がするのである。
しかしともかく、この不朽ならぬ速朽の文章を書くことに決めて、筆をとったのであるが、筆をとってみると、
たちまち、いろいろの困難にぶつかった。第一は、文章の名目ということである。
孔子は「名正しからざれば言順(したが)わず」と言っている。これはむろん、きわめて注意を要する點だ。
伝の名目はすこぶる多い。列伝、自伝、內(nèi)伝、外伝、別伝、家伝、小伝‥‥‥だが惜しいかな、どれもぴったりしない。
「列伝」とすればどうか。この文章は、多くのえらい人たちと一緒に「正史」の中に並べられるわけではない。
「自伝」はどうか。私自身は阿Qではないのだ。「外伝」といえば「內(nèi)伝」がなければならぬし、
では「內(nèi)伝」としようにも、阿Qは決して神仙ではないのだ。「別伝」はどうか。阿Qは、
まだ大総統(tǒng)から國士館へ「本伝」を立てろという告論が下ってはいない‥‥‥むろん、
英國の正史に「博徒列伝」がないにもかかわらず、文豪ディッケンズは「博徒別伝」なる書物を著したというような例はあるが、
これは文豪だからかまわないので、私などにまねのできることではない。次は「家伝」だが、
私は阿Qと同族であるかどうか知らぬし、彼の子孫から依頼を受けてもいない。また「小伝」にしても、
阿Qにほかに「大伝」があるわけではない。これを要するに、この一偏はやはり「本伝」というべきであろうが、
私の文章の観點からすれば、文體が下卑ていて「車引きや行商人」の文章だから、とても「本伝」などと
口幅たいことは言えない。そこで三教九流の仲間にも入れてもらえぬ小説家(注)の使う「閑話はさておき正伝にかえりまして」
という決り文句の中から「正伝」の二字を引き出してきて題目とする次第である。これも古人の撰する「書法正伝」の
「正伝」と字づらがまぎらわしいきらいはあるが、そこまで気を使ってはおれぬのである。
第二に、伝を立てる場合は、通常、最初に「某、字(あざな)は某、某地の人なり」とすべきだが、私は、
阿Qの姓が何というか実は知らぬのである。一度彼の姓は趙らしくみえたことがあったが、もうその翌日には怪しくなった。
それは、趙旦那の息子が秀才の試験に合格したときのことである。その知らせが、鉦(かね)をガンガンたたいて、
村へやって來たとき、おりから黃酒を二、三杯ひっかけていた阿Qは、踴りあがって喜んだ。おかげで自分まで鼻が高い、
と彼は言うのである。なぜならば、彼はもともと趙旦那とは同族であって、しかも仔細(xì)に系図をたどれば、
彼の方が秀才より三代上に當(dāng)たるはずだから。その場にいてこの話を聞いた連中は、ひそかに舌を巻いて、
少なからず畏敬の念を抱いたものである。ところが翌日になると、組頭が來て阿Qを趙旦那のところへ引っ張っていった。
旦那は、阿Qの顔を見るなり、満面に朱を注いで怒鳴った。
「阿Q、この極道者め。俺がお前と同族だなどと、お前言ったのか」
阿Qは口を開かなかった。
趙旦那はますますいきり立って、二、三歩前へ踏み出して「でたらめをぬかすな。俺に、お前みたいな同族が、
あってたまるか。お前が趙なものか」
阿Qは口を開かずに、後へ引こうとした。趙旦那は飛びかかって、平手打ちを食らわせた。
「お前が趙であってたまるか‥‥‥お前みたいな奴が、どこを押せば趙と言えるんだ」
阿Qは、自分の姓が確かに趙であるとは一言も抗弁しなかった。左頬をさすりながら、
組頭に連れられて退出しただけであった。外へ出てから、組頭にも油をしぼられて、心付けを二百文ふんだくられた。
その噂を聞いた連中は、口々に、阿Qはあまりでたらめなことを言うから、自分から毆られるような目に會うのだ。
彼はおそらく趙という姓ではあるまい、たといほんとうは趙という姓であったにしろ、れっきとした趙旦那がいられるかぎり、
めったなことは口に出して言うものではない、と評しあった。それから後は、もう誰も彼の氏素性を問題にするものはなくなってしまった。
で、私も結(jié)局、阿Qがなんという姓であるか分からずにしまったのである。
第三に、阿Qの名はどう書くかも、私には分かっていない。生きていた頃は、人々はみな阿Queiと呼んでいた。
死んでからは、もう阿Queiの名を口にするものさえいなくなった。いわんや「竹帛に著す」などという特志家があるわけはない。
もし「竹帛に著す」ということを言うならば、この文章がそもそもの最初であろう。そこで発端にこの難関にぶつかったわけである。
かつて、私は、いろいろ考えて見た。阿Queiというのは「阿桂」だろうか、それとも「阿貴」だろうか。
もし彼に「月亭」という字があるとか、八月に誕生祝をやったことがあるとすれば、疑いもなく「阿桂」のはずだ。
しかし、彼には字はないし‥‥‥実際はあるのかもしれない。ただ、誰も知らないだけかもしれないが‥‥‥
また、誕生日に名士の賀文を乞う廻狀を配ったこともない。「阿桂」と書くのは獨斷である。
もしまた彼に「阿富」と呼ぶ令兄か令弟があったとすれば、疑いもなく「阿貴」の方である。ところが彼は、
一人っきりであるから、「阿貴」と書くのも、証拠がない。そのほかのQueiと発音する難しい字では、
なおさらぴったりしない。以前に私は、趙旦那の息子の秀才先生に問い合わせて見た。ところが驚くことに、
この物識りの先生でさえ、皆目見當(dāng)がつかなかった。ただ、そのときの結(jié)論によると、陳獨秀が「新青年」
を発行して西洋文學(xué)を提唱したために、國粋が滅んで、調(diào)べがつかなくなった、ということであった。
私は、最後の手段として、ある同郷の友人に頼んで、阿Queiの犯罪調(diào)書を調(diào)べてもらうことにした。
八ヶ月たってやっと返事がきたが、調(diào)書の中には阿Queiに似た発音の人間はいないということであった。
実際にないのか、それとも調(diào)べなかったのか、どちらともはっきりしないが、ともかく、
これで手がかりはなくなったわけである。おそらく注音符號(一種のカナ)はまだ一般に通用しまいから、
やむを得ず「西洋文字」を用い、英國流の綴り方で阿Queiと書き、略して阿Qとする。どうも「新青年」に追従する様で、
我ながら感服せぬが、しかし秀才先生さえ知らぬものを、私に何の方法があろう。
第四は、阿Qの出身地である。もし彼の姓が趙なら、郡中の名家を稱したがる當(dāng)今のしきたりに従って
「郡名百家姓」の注解通りに「隴西天水の人なり」としていいわけである。ただ惜しいかな、この姓があてにならぬので、
それで出身地も即斷は出來かねる。彼は未荘に長く住んではいたが、しょっちゅうほかへも行っていたから、
未荘の人であるとも言えない。だから「未荘の人なり」とするのは、やはり史法にもとることになる。
私が、いささか自ら慰めうる點は、片方の「阿」の字だけは、きわめて正確なことである。
これだけは斷じて附會や仮借の欠點がない。どんな大家に叱正を乞うても大丈夫である。
そのほかの諸點に至っては、すべて淺學(xué)のよく究明するところではない。
幸い「歴史癖と考証癖」を有する胡適先生の門人たちが、將來あるいは數(shù)多くの新事実を発見されんことを希望するだけである。
もっとも、私のこの「阿Q正伝」は、その頃には消滅しているかも知れない。
以上、これで序文ということに願いたい。
第二章 勝利の記録
阿Qは、姓名や出身地がはっきりしないばかりでなく、以前の「行狀」さえはっきりしていない。
未荘の人々の阿Qに対する関係は、仕事に雇うことと、からかうこととに限られていたから、
彼の「行狀」などに注意を払うことはなかった。また阿Q自身も、口にしたことがなかった。たまに、
ほかのものと口論するときなどに、目をむいて、こんな風(fēng)に言うくらいであった。
「おいら、昔は‥‥‥おめえなんかより、ずっと偉かったんだぞ。おめえなんか、なんだい」
阿Qには家がなかった。未荘の地蔵堂の中に住んでいた。一定の職業(yè)もなかった。日雇に雇われて回り、
麥を刈れと言われれば麥を刈るし、米をつけといわれれば米をつくし、舟をこげと言われれば舟をこいだ。
仕事が長引くときは、その時々の主人の家に寢泊りすることもあったが、終わればすぐ帰された。
それゆえ、人々は忙しくなると阿Qを思い出したが、その思い出すのは仕事をさせることで、「行狀」のことではなかった。
ひまになると、阿Qそのものさえ忘れてしまうから、まして「行狀」どころではない。
たった一度、ある老人が「阿Qはよく働く」とほめたことがあった。そのとき阿Qは、上半身裸で、
のっそりと、その人の前に突っ立っていた。この言葉が本気で言われたものか、それとも皮肉なのか、
他のものには見當(dāng)がつかなかった。しかし、阿Qは、大満足であった。
阿Qはまた、自尊心が強(qiáng)かった。未荘の住民どもは、一人として彼の眼中になかった。はなはだしきは、
二人の「文童」に対してさえ、彼は歯牙にかけぬ風(fēng)のところがあった。そもそも「文童」とは、
將來おそらくは秀才に変ずべきものである。趙旦那と銭旦那が住民の深い尊敬を受けているのも、
金持ちであること以外に、文童の父親であるのがその原因である。しかるに阿Qだけは、
精神的にとくに尊敬を払う態(tài)度を示さなかった。おいらのせがれならもっと偉くなるさ、と彼は考えていたのである。
加うるに彼は、城內(nèi)へも何回か行っているので、自尊心の強(qiáng)くなるのも當(dāng)然であった。
しかし一方、城內(nèi)の連中をも彼は軽蔑していた。例えば、長さ三尺幅三寸の板でできた腰掛を、
未荘では「長とん(ちゃんとん)」と呼んでおり、彼も「長とん(ちゃんとん)」と呼んだが、
城內(nèi)の連中は「條とん(てぃあおとん)」と呼んでいる。これはまちがっている、おかしな話だ、と彼は考えた。
鯛(たい)のから揚げに、未荘では長さ五厘ほどの蔥を添えるが、城內(nèi)では蔥のみじん切りを添える。
これもまちがっている、おかしな話だ、と彼は考えた。ところで未荘の奴らは、
世間知らずのおかしな田舎ものときているから、城內(nèi)の魚のから揚げさえ見てやしないのだ。
阿Qは「むかしは偉かった」し、見識も高いし、しかも「よく働く」から、
本來なら「完璧な人物」と稱して差し支えないほどであるが、惜しいことに、彼には體質(zhì)上に若干の欠點があった。
第一の悩みの種は、彼の頭の皮膚が數(shù)カ所、いつからともなく、おできのために禿げていることである。
これも彼の體の一部には違いないが、阿Qの意見では、こればかりは自慢にならぬらしかった。
その証拠には、彼は「禿」という言葉、および一切の「禿」に近い発音が嫌いであった。
後になると、それが次第に広がって「光る」も禁物、「明るい」も禁物になった。
さらに後になると「ランプ」や「蟷螂」まで禁物になった。その禁を犯すものがあると、
故意であろうがなかろうが、阿Qは禿まで真っ赤にして怒り出すのである。相手によって、
もし口下手なやつなら罵倒するし、弱そうなやつなら突っかかっていった。ところが、どうしたことか、
とかく阿Qの方がやられてしまうほうが多かった。そこで彼は、徐々に方針を変えて、多くの場合、
睨み付けてやることにした。
ところが、阿Qが睨みつけ主義を採用したとなると、未荘の暇人どもは、よけい喜んで彼をからかった。
阿Qの顔さえ見れば、わざとびっくりしたふりをして、こう言うのだ。
「ほほう、明るくなったぞ」
阿Qは、きまって腹を立てる。彼は睨みつけてやる。
「なんだ、ランプがあったのか」彼らは一向平気である。
阿Qは困って、別の仕返しの文句を探さなければならない。
「おめえなんかには‥‥‥」彼は、彼の頭上にあるのは高尚な、立派な禿であって、當(dāng)たり前の禿でないことを考えていたのである。
しかし、前に述べたごとく、阿Qは見識が高いから、それを言い出すと「禁忌」に觸れることを早くも見て取って、
それきり言葉を途切らせたのである。
ところが相手は、それで止めずに、なおもからんできた。とうとう毆り合いになった。阿Qは形式的には負(fù)けた。
赤毛の辮髪をつかまえられて、壁へコツンコツンと頭をぶつけられた。相手はそれでやっと満足して、
意気揚々と引き上げる。阿Qは、しばらく立って考えていた。「せがれにやられたようなものだ。
今の世の中はさかさまだ‥‥‥」と彼はひそかに思った。そこで彼は満足して、意気揚々と引き上げた。
阿Qは、心に考えていることを、後にはいつも口に出していってしまう。そこで、阿Qをからかう連中の全部に、
彼のこの精神的勝利法の存在が知られてしまった。それからは、彼の赤毛の辮髪を引っ張るときは、
あらかじめこう宣告するようになった。
「阿Q、これはせがれが親を毆るんじゃないぞ。人間様が畜生を毆るんだぞ。自分で言ってみろ、
人間様が畜生を毆るんだと」
阿Qは、両手で辮髪の根元を押さえて、頭をゆがめて言った。
「蟲けらを毆るんさ。これでいいだろう。おいら、蟲けらさ‥‥‥もう放してくれ」
たとい蟲けらであろうと、相手は容易に放してはくれない。今まで通り、近所に場所を見つけて、
コツンコツン五、六回食らわせて、今度こそ阿Qも參ったろうと思って、初めて満足して、意気揚々と引き上げる。
ところが阿Qの方でも、ものの十秒もたたずに、やはり満足して、意気揚々と引き上げる。
彼は、われこそ自分を軽蔑できる第一人者なりと考えるのである。「自分を軽蔑できる」ということを省けば、
殘るのは「第一人者」だ。狀元(科挙の最高階の試験に一番で及第した者)だって「第一人者」じゃないか。
「おめえなんか、何だい」だ。
阿Qは、かくも種々の妙計によって怨敵を征服した後、朗らかになって居酒屋へ飛び込み、
ニ、三倍引っ掛け、そこでまたふざけたり言いあったりして、またも意気揚々となって、朗らかに地蔵堂へ戻ると、
ごろっと大の字になって寢てしまうのである。もし金があると、彼は賭博へ行く。ひとかたまりの人間が地面に蹲っていて、阿Qは、汗みずくで、そのあいだに割り込んでいる。かけ聲は彼のが一番高い。
「青竜(ちんろん)へ四百」
「そら‥‥‥開ける‥‥‥ぞっ」胴元が壷の蓋を取る。これも汗みずくでうたっている。
「天門(てんめん)だ‥‥‥角は戻し、人(れん)と穿堂(ちょわんたん)はまけ‥‥‥阿Qの銭はもらったぞ‥‥‥」
「穿堂へ百‥‥‥百五十」[1][2][3][4][5][6]
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 日語常用的季節(jié)性問候(1)
- 日語詞匯:ビジネス用語(二)
- 日語詞匯:電腦類
- 日語學(xué)習(xí):の気持ちや様子を表す
- 日語詞匯:中醫(yī)藥用語(四)
- 日語成語
- 日語詞匯:中醫(yī)藥用語(三)
- 如何記憶日語單詞?
- 日語詞匯:文具詞匯
- 日語工作用品詞語
- 日語第八冊的主要詞匯(6)
- 有關(guān)日語詞匯若干問題
- 日語學(xué)習(xí):單詞超級記憶術(shù)
- 日本の都道府県日語讀法
- 日語作業(yè)工具の単語
- 日語諺語歸納(2)
- 日語電腦詞匯
- 日語詞匯:機(jī)電行業(yè)現(xiàn)場專門用語
- 日語諺語歸納(1)
- 日語月份的N個叫法(1)
- 日語詞匯:中醫(yī)藥用語(二)
- 日語詞匯:ビジネス用語(一)
- 日語詞匯:業(yè)務(wù)関連用語
- 日語擬聲擬態(tài)詞集錦
- 中日完全相等的四字成語
- 日語コンピューター用語
- “我”的日語表達(dá)(下)
- 日語詞匯:奧運會競賽項目詞匯
- 日語魚名大全
- 日語的新名詞
- 日語詞匯:中國茶名の言葉集
- 標(biāo)日中動詞總結(jié)
- 日語單詞常用形容詞
- 日語詞匯(外貿(mào)類)
- 日語中表示人體特征的副詞
- 日語理發(fā)時用的一些專業(yè)術(shù)語
- 中日對照:名車術(shù)語
- 日語服飾類詞匯
- 幾個日語單詞的來源趣談
- 日語詞匯:攜帯電話の語彙
- 日本語能力測試一級の形容詞
- 楽器名稱の英文・中文・日本語早見表
- 日語學(xué)習(xí)實用英和字典
- 中日友好都市、省縣
- 一些品牌和食品的日文讀法
- 日語第八冊的主要詞匯(8)
- 日語漢字與漢語漢字相反的單詞
- 日語中動物的擬聲詞
- 日、月、星期等日語說法匯總
- 日語詞匯:あなたという言葉使い方
- 常見中日100個易混淆單詞
- 日本年齢の別稱
- 日語詞匯:醫(yī)院用語
- 日語詞匯:中醫(yī)藥用語(五)
- 日語中有關(guān)人體詞匯慣用語
- 日語詞匯:中醫(yī)藥用語(一)
- 工藝品、土特產(chǎn)品的語說法
- 日語詞匯:喇叭專門用語
- 常用日本姓氏の読む方
- 日本語物流専門用語
- “我”的日語表達(dá)(上)
- 日語詞匯:中華料理
- 日語各種常用詞
- 日語詞匯:建筑所用相關(guān)單詞匯總
- 注意中日單詞的混淆
- 日語學(xué)習(xí):語彙の練習(xí)
- 日語常用的季節(jié)性問候(2)
- 日語詞匯:計算器網(wǎng)絡(luò)類
- 一級日語部分常用漢字表
- [中日對照]烹調(diào)食品用語
- 日語詞匯:各行各業(yè)
- 有趣的數(shù)字日語
- 日語詞匯:行業(yè)詞匯
- 日語第八冊的主要詞匯(7)
- 中國百家姓的日本語拼音
- 商務(wù)日語的名詞解釋(日文)
- 日語詞匯:人際交往詞匯
- 日語中與猴子相關(guān)的諺語
- 日語娛樂詞匯
- 日語月份的N個叫法(2)
- 日語學(xué)習(xí):記號の読み方
精品推薦
- 加盟曹氏鴨脖需要多少錢 曹氏鴨脖加盟條件及費用
- 葡萄酒加盟代理多少錢 紅酒加盟代理哪個好
- 2022高山清渠經(jīng)典臺詞語錄 電視劇高山清渠臺詞文案
- 銅線回收價格表2024多少1斤 二手銅電線電纜回收價格
- 2022理智對待感情的句子 高質(zhì)量清醒愛情語錄
- 2022星漢燦爛凌不疑經(jīng)典臺詞一見便知是她
- 感覺好運降臨在自己身上的說說 我的好運來了說說2022
- 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)東方科技學(xué)院屬于幾本 湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)東方科技學(xué)院是一本嗎
- 鋼琴回收一般多少錢一臺 鋼琴回收官網(wǎng)價格表
- 秀馬甲線的幽默句子 練馬甲線發(fā)朋友圈短句2022
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:28/15℃
- 大豐市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/19℃
- 海南州05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/8℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/15℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/13℃
- 阿克蘇區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/17℃
- 同心縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:30/15℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/0℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課