日語閱讀:宮沢賢治《注文の多い料理店》
注文の多い料理店
宮沢賢治
二人の若い紳士(しんし)が、すっかりイギリスの兵隊(duì)のかたちをして、ぴかぴかする鉄砲(てっぽう)をかついで、白熊(しろくま)のような犬を二疋(ひき)つれて、だいぶ山奧(やまおく)の、木の葉のかさかさしたとこを、こんなことを云(い)いながら、あるいておりました。
「ぜんたい、ここらの山は怪(け)しからんね。鳥も獣(けもの)も一疋も居やがらん。なんでも構(gòu)わないから、早くタンタアーンと、やって見たいもんだなあ。」
「鹿(しか)の黃いろな橫っ腹なんぞに、二三発お見舞(みまい)もうしたら、ずいぶん痛快だろうねえ。くるくるまわって、それからどたっと倒(たお)れるだろうねえ。」
それはだいぶの山奧でした。案內(nèi)してきた専門の鉄砲打ちも、ちょっとまごついて、どこかへ行ってしまったくらいの山奧でした。
それに、あんまり山が物凄(ものすご)いので、その白熊のような犬が、二疋いっしょにめまいを起こして、しばらく吠(うな)って、それから泡(あわ)を吐(は)いて死んでしまいました。
「じつにぼくは、二千四百円の損害だ」と一人の紳士が、その犬の眼(ま)ぶたを、ちょっとかえしてみて言いました。
「ぼくは二千八百円の損害だ。」と、もひとりが、くやしそうに、あたまをまげて言いました。
はじめの紳士は、すこし顔いろを悪くして、じっと、もひとりの紳士の、顔つきを見ながら云いました。
「ぼくはもう戻(もど)ろうとおもう。」
「さあ、ぼくもちょうど寒くはなったし腹は空(す)いてきたし戻ろうとおもう。」
「そいじゃ、これで切りあげよう。なあに戻りに、昨日(きのう)の宿屋で、山鳥を拾円(じゅうえん)も買って帰ればいい。」
「兎(うさぎ)もでていたねえ。そうすれば結(jié)局おんなじこった。では帰ろうじゃないか」
ところがどうも困ったことは、どっちへ行けば戻れるのか、いっこうに見當(dāng)がつかなくなっていました。
風(fēng)がどうと吹(ふ)いてきて、草はざわざわ、木の葉はかさかさ、木はごとんごとんと鳴りました。
「どうも腹が空いた。さっきから橫っ腹が痛くてたまらないんだ。」
「ぼくもそうだ。もうあんまりあるきたくないな。」
「あるきたくないよ。ああ困ったなあ、何かたべたいなあ。」
「喰(た)べたいもんだなあ」
二人の紳士は、ざわざわ鳴るすすきの中で、こんなことを云いました。
その時(shí)ふとうしろを見ますと、立派な一軒(いっけん)の西洋造りの家がありました。
そして玄関(げんかん)には
RESTAURANT
西洋料理店
WILDCAT HOUSE
山貓軒
という札がでていました。
「君、ちょうどいい。ここはこれでなかなか開けてるんだ。入ろうじゃないか」
「おや、こんなとこにおかしいね。しかしとにかく何か食事ができるんだろう」
「もちろんできるさ。看板にそう書いてあるじゃないか」
「はいろうじゃないか。ぼくはもう何か喰べたくて倒れそうなんだ。」
二人は玄関に立ちました。玄関は白い瀬戸(せと)の煉瓦(れんが)で組んで、実に立派なもんです。
そして硝子(がらす)の開き戸がたって、そこに金文字でこう書いてありました。
「どなたもどうかお入りください。決してご遠(yuǎn)慮(えんりょ)はありません」
二人はそこで、ひどくよろこんで言いました。
「こいつはどうだ、やっぱり世の中はうまくできてるねえ、きょう一日なんぎしたけれど、こんどはこんないいこともある。このうちは料理店だけれどもただでご馳走(ちそう)するんだぜ。」
「どうもそうらしい。決してご遠(yuǎn)慮はありませんというのはその意味だ。」
二人は戸を押(お)して、なかへ入りました。そこはすぐ廊下(ろうか)になっていました。その硝子戸の裏側(cè)には、金文字でこうなっていました。
「ことに肥(ふと)ったお方や若いお方は、大歓迎(だいかんげい)いたします」
二人は大歓迎というので、もう大よろこびです。
「君、ぼくらは大歓迎にあたっているのだ。」
「ぼくらは両方兼ねてるから」
ずんずん廊下を進(jìn)んで行きますと、こんどは水いろのペンキ塗(ぬ)りの扉(と)がありました。
「どうも変な家(うち)だ。どうしてこんなにたくさん戸があるのだろう。」
「これはロシア式だ。寒いとこや山の中はみんなこうさ。」
そして二人はその扉をあけようとしますと、上に黃いろな字でこう書いてありました。
「當(dāng)軒は注文の多い料理店ですからどうかそこはご承知ください」
「なかなかはやってるんだ。こんな山の中で。」
「それあそうだ。見たまえ、東京の大きな料理屋だって大通りにはすくないだろう」
二人は云いながら、その扉をあけました。するとその裏側(cè)に、
「注文はずいぶん多いでしょうがどうか一々こらえて下さい。」
「これはぜんたいどういうんだ。」ひとりの紳士は顔をしかめました。
「うん、これはきっと注文があまり多くて支度(したく)が手間取るけれどもごめん下さいと斯(こ)ういうことだ。」
「そうだろう。早くどこか室(へや)の中にはいりたいもんだな。」
「そしてテーブルに座(すわ)りたいもんだな。」
ところがどうもうるさいことは、また扉が一つありました。そしてそのわきに鏡がかかって、その下には長(zhǎng)い柄(え)のついたブラシが置いてあったのです。
扉には赤い字で、
「お客さまがた、ここで髪(かみ)をきちんとして、それからはきもの
の泥(どろ)を落してください。」
と書いてありました。
「これはどうも尤(もっと)もだ。僕もさっき玄関で、山のなかだとおもって見くびったんだよ」
「作法の厳しい家だ。きっとよほど偉(えら)い人たちが、たびたび來るんだ。」
そこで二人は、きれいに髪をけずって、靴(くつ)の泥を落しました。
そしたら、どうです。ブラシを板の上に置くや否(いな)や、そいつがぼうっとかすんで無くなって、風(fēng)がどうっと室の中に入ってきました。
二人はびっくりして、互(たがい)によりそって、扉をがたんと開けて、次の室へ入って行きました。早く何か暖いものでもたべて、元?dú)荬颏膜堡浦盲胜い取ⅳ猡ν痉剑à趣郅Γ─猡胜い长趣摔胜盲皮筏蓼Δ取⒍摔趣馑激盲郡韦扦筏俊?/p>
扉の內(nèi)側(cè)に、また変なことが書いてありました。
「鉄砲と弾丸(たま)をここへ置いてください。」
見るとすぐ橫に黒い臺(tái)がありました。
「なるほど、鉄砲を持ってものを食うという法はない。」
「いや、よほど偉いひとが始終來ているんだ。」
二人は鉄砲をはずし、帯皮を解いて、それを臺(tái)の上に置きました。
また黒い扉がありました。
「どうか帽子(ぼうし)と外套(がいとう)と靴をおとり下さい。」
「どうだ、とるか。」
「仕方ない、とろう。たしかによっぽどえらいひとなんだ。奧に來ているのは」
二人は帽子とオーバーコートを釘(くぎ)にかけ、靴をぬいでぺたぺたあるいて扉の中にはいりました。
扉の裏側(cè)には、
「ネクタイピン、カフスボタン、眼鏡(めがね)、財(cái)布(さいふ)、その他金物類、
ことに尖(とが)ったものは、みんなここに置いてください」
と書いてありました。扉のすぐ橫には黒塗りの立派な金庫も、ちゃんと口を開けて置いてありました。鍵(かぎ)まで添(そ)えてあったのです。
「ははあ、何かの料理に電気をつかうと見えるね。金気(かなけ)のものはあぶない。ことに尖ったものはあぶないと斯(こ)う云うんだろう。」
「そうだろう。して見ると勘定(かんじょう)は帰りにここで払(はら)うのだろうか。」
「どうもそうらしい。」
「そうだ。きっと。」
二人はめがねをはずしたり、カフスボタンをとったり、みんな金庫のなかに入れて、ぱちんと錠(じょう)をかけました。
すこし行きますとまた扉(と)があって、その前に硝子(がらす)の壺(つぼ)が一つありました。扉には斯(こ)う書いてありました。
「壺のなかのクリームを顔や手足にすっかり塗ってください。」
みるとたしかに壺のなかのものは牛乳のクリームでした。
「クリームをぬれというのはどういうんだ。」
「これはね、外がひじょうに寒いだろう。室(へや)のなかがあんまり暖いとひびがきれるから、その予防なんだ。どうも奧には、よほどえらいひとがきている。こんなとこで、案外ぼくらは、貴族とちかづきになるかも知れないよ。」
二人は壺のクリームを、顔に塗って手に塗ってそれから靴下をぬいで足に塗りました。それでもまだ殘っていましたから、それは二人ともめいめいこっそり顔へ塗るふりをしながら喰べました。
それから大急ぎで扉をあけますと、その裏側(cè)には、
「クリームをよく塗りましたか、耳にもよく塗りましたか、」
と書いてあって、ちいさなクリームの壺がここにも置いてありました。
「そうそう、ぼくは耳には塗らなかった。あぶなく耳にひびを切らすとこだった。ここの主人はじつに用意周到(しゅうとう)だね。」
「ああ、細(xì)かいとこまでよく気がつくよ。ところでぼくは早く何か喰べたいんだが、どうも斯うどこまでも廊下じゃ仕方ないね。」
するとすぐその前に次の戸がありました。
「料理はもうすぐできます。
十五分とお待たせはいたしません。
すぐたべられます。
早くあなたの頭に瓶(びん)の中の香水をよく振(ふ)りかけてください。」
そして戸の前には金ピカの香水の瓶が置いてありました。
二人はその香水を、頭へぱちゃぱちゃ振りかけました。
ところがその香水は、どうも酢(す)のような匂(におい)がするのでした。
「この香水はへんに酢くさい。どうしたんだろう。」
「まちがえたんだ。下女が風(fēng)邪(かぜ)でも引いてまちがえて入れたんだ。」
二人は扉をあけて中にはいりました。
扉の裏側(cè)には、大きな字で斯う書いてありました。
「いろいろ注文が多くてうるさかったでしょう。お?dú)荬味兢扦筏俊?/p>
もうこれだけです。どうかからだ中に、壺の中の塩をたくさん
よくもみ込んでください。」
なるほど立派な青い瀬戸の塩壺は置いてありましたが、こんどというこんどは二人ともぎょっとしてお互にクリームをたくさん塗った顔を見合せました。
「どうもおかしいぜ。」
「ぼくもおかしいとおもう。」
「沢山(たくさん)の注文というのは、向うがこっちへ注文してるんだよ。」
「だからさ、西洋料理店というのは、ぼくの考えるところでは、西洋料理を、來た人にたべさせるのではなくて、來た人を西洋料理にして、食べてやる家(うち)とこういうことなんだ。これは、その、つ、つ、つ、つまり、ぼ、ぼ、ぼくらが……。」がたがたがたがた、ふるえだしてもうものが言えませんでした。
「その、ぼ、ぼくらが、……うわあ。」がたがたがたがたふるえだして、もうものが言えませんでした。
「遁(に)げ……。」がたがたしながら一人の紳士はうしろの戸を押(お)そうとしましたが、どうです、戸はもう一分(いちぶ)も動(dòng)きませんでした。
奧の方にはまだ一枚扉があって、大きなかぎ穴が二つつき、銀いろのホークとナイフの形が切りだしてあって、
「いや、わざわざご苦労です。
大へん結(jié)構(gòu)にできました。
さあさあおなかにおはいりください。」
と書いてありました。おまけにかぎ穴からはきょろきょろ二つの青い眼玉(めだま)がこっちをのぞいています。
「うわあ。」がたがたがたがた。
「うわあ。」がたがたがたがた。
ふたりは泣き出しました。
すると戸の中では、こそこそこんなことを云っています。
「だめだよ。もう気がついたよ。塩をもみこまないようだよ。」
「あたりまえさ。親分の書きようがまずいんだ。あすこへ、いろいろ注文が多くてうるさかったでしょう、お?dú)荬味兢扦筏郡胜螭啤㈤g抜(まぬ)けたことを書いたもんだ。」
「どっちでもいいよ。どうせぼくらには、骨も分けて呉(く)れやしないんだ。」
「それはそうだ。けれどももしここへあいつらがはいって來なかったら、それはぼくらの責(zé)任だぜ。」
「呼ぼうか、呼ぼう。おい、お客さん方、早くいらっしゃい。いらっしゃい。いらっしゃい。お皿(さら)も洗ってありますし、菜っ葉ももうよく塩でもんで置きました。あとはあなたがたと、菜っ葉をうまくとりあわせて、まっ白なお皿にのせるだけです。はやくいらっしゃい。」
「へい、いらっしゃい、いらっしゃい。それともサラドはお嫌(きら)いですか。そんならこれから火を起してフライにしてあげましょうか。とにかくはやくいらっしゃい。」
二人はあんまり心を痛めたために、顔がまるでくしゃくしゃの紙屑(かみくず)のようになり、お互にその顔を見合せ、ぶるぶるふるえ、聲もなく泣きました。
中ではふっふっとわらってまた叫(さけ)んでいます。
「いらっしゃい、いらっしゃい。そんなに泣いては折角(せっかく)のクリームが流れるじゃありませんか。へい、ただいま。じきもってまいります。さあ、早くいらっしゃい。」
「早くいらっしゃい。親方がもうナフキンをかけて、ナイフをもって、舌なめずりして、お客さま方を待っていられます。」
二人は泣いて泣いて泣いて泣いて泣きました。
そのときうしろからいきなり、
「わん、わん、ぐゎあ。」という聲がして、あの白熊(しろくま)のような犬が二疋(ひき)、扉(と)をつきやぶって室(へや)の中に飛び込んできました。鍵穴(かぎあな)の眼玉はたちまちなくなり、犬どもはううとうなってしばらく室の中をくるくる廻(まわ)っていましたが、また一聲
「わん。」と高く吠(ほ)えて、いきなり次の扉に飛びつきました。戸はがたりとひらき、犬どもは吸い込まれるように飛んで行きました。
その扉の向うのまっくらやみのなかで、
「にゃあお、くゎあ、ごろごろ。」という聲がして、それからがさがさ鳴りました。
室はけむりのように消え、二人は寒さにぶるぶるふるえて、草の中に立っていました。
見ると、上著や靴(くつ)や財(cái)布(さいふ)やネクタイピンは、あっちの枝(えだ)にぶらさがったり、こっちの根もとにちらばったりしています。風(fēng)がどうと吹(ふ)いてきて、草はざわざわ、木の葉はかさかさ、木はごとんごとんと鳴りました。
犬がふうとうなって戻(もど)ってきました。
そしてうしろからは、
「旦那(だんな)あ、旦那あ、」と叫ぶものがあります。
二人は俄(にわ)かに元?dú)荬膜い?/p>
「おおい、おおい、ここだぞ、早く來い。」と叫びました。
簔帽子(みのぼうし)をかぶった専門の猟師(りょうし)が、草をざわざわ分けてやってきました。
そこで二人はやっと安心しました。
そして猟師のもってきた団子(だんご)をたべ、途中(とちゅう)で十円だけ山鳥を買って東京に帰りました。
しかし、さっき一ぺん紙くずのようになった二人の顔だけは、東京に帰っても、お湯にはいっても、もうもとのとおりになおりませんでした。
其他有趣的翻譯
- 日語社會(huì)學(xué)論文一
- 日語社會(huì)學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點(diǎn)體會(huì)
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗(yàn)
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國(guó)語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級(jí)日語模擬題
- 日語社會(huì)學(xué)論文三
- 日語社會(huì)學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 日語會(huì)話教程 第三十九課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 18
- 日語會(huì)話教程 第二十五課
- 東外日語會(huì)話教程:特徴についてたずねる
- 日語會(huì)話教程 第十三課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 10
- 日語會(huì)話教程 第二十四課
- 日語會(huì)話教程 第二十三課
- 日語會(huì)話教程 第三十四課
- 東外日語會(huì)話教程:注意をひく
- 日語會(huì)話教程 第十九課
- 東外日語會(huì)話教程:意見を述べる
- 日語口語:實(shí)用生活日語 04
- 東外日語會(huì)話教程:時(shí)間についてたずねる
- 東外日語會(huì)話教程:程度についてたずねる
- 日語口語:實(shí)用生活日語 02
- 日語口語:實(shí)用生活日語 05
- 日語會(huì)話教程 第十七課
- 東外日語會(huì)話教程:場(chǎng)所についてたずねる
- 日語會(huì)話教程 第四課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 01
- 日語口語:實(shí)用生活日語 15
- 東外日語會(huì)話教程:手段についてたずねる
- 日語會(huì)話教程 第三課
- 東外日語會(huì)話教程:感謝する
- 日語會(huì)話教程 第二十九課
- 日語會(huì)話教程 第三十五課
- 日語會(huì)話教程 第十五課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 03
- 日語口語:實(shí)用生活日語 20
- 東外日語會(huì)話教程:人にものをあげる
- 日語口語:實(shí)用生活日語 08
- 日語會(huì)話教程 第三十八課
- 東外日語會(huì)話教程:予定を述べる
- 日語會(huì)話教程 第十二課
- 日語會(huì)話教程 第五課
- 日語會(huì)話教程 第二十一課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 13
- 東外日語會(huì)話教程:數(shù)字についてたずねる
- 日語口語:實(shí)用生活日語 07
- 東外日語會(huì)話教程:金額についてたずねる
- 東外日語會(huì)話教程:好きなものについて述べる
- 情景日語會(huì)話:何か書くものだよ
- 日語會(huì)話教程 第三十課
- 東外日語會(huì)話教程:謝る
- 日語會(huì)話教程 第三十三課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 12
- 日語會(huì)話教程 第三十一課
- 東外日語會(huì)話教程:さよならを言う
- 日語會(huì)話教程 第十八課
- 日語會(huì)話教程 第二十八課
- 日語會(huì)話教程 第十課
- 東外日語會(huì)話教程:能力についてたずねる
- 日語口語:實(shí)用生活日語 09
- 日語會(huì)話教程 第一課
- 日語會(huì)話教程 第六課
- 日語會(huì)話教程 第三十六課
- 日語會(huì)話教程 第三十二課
- 日語會(huì)話教程 第十六課
- 日語會(huì)話教程 第二十課
- 日語會(huì)話教程 第八課
- 日語會(huì)話教程 第九課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 19
- 日語口語:實(shí)用生活日語 17
- 日語口語:實(shí)用生活日語 06
- 日語會(huì)話教程 第十一課
- 日語會(huì)話教程 第二課
- 日語會(huì)話教程 第十四課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 11
- 東外日語會(huì)話教程:経験についてたずねる
- 東外日語會(huì)話教程:挨拶する
- 日語會(huì)話教程 第七課
- 日語會(huì)話教程 第二十七課
- 日語會(huì)話教程 第三十七課
- 日語會(huì)話教程 第二十六課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 14
- 情景日語會(huì)話:普通はお金をあげるんだけど
- 東外日語會(huì)話教程:自己紹介する
- 情景日語會(huì)話:あり得ないなあ
- 日語會(huì)話教程 第二十二課
- 日語口語:實(shí)用生活日語 16
精品推薦
- 瑣碎的日常記錄文案短句 日常記錄生活文案句子簡(jiǎn)短
- 2022粉色控的說說大全 超級(jí)喜歡粉色的說說
- 參禪悟人生經(jīng)典句子摘抄大全 佛理禪悟人生經(jīng)典句子2022
- 矯正牙齒要花多少錢和時(shí)間 矯正牙齒價(jià)格一般多少
- 2022成為房奴了的經(jīng)典說說 正式成為房奴的短句
- 2022生活平平淡淡但快樂的句子 平淡的生活卻很幸福的文案
- 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短有趣 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短100句
- 2022上班很充實(shí)的開心語錄 上班很充實(shí)的心情說說
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 麗江文化旅游學(xué)院屬于幾本 云南旅游文化學(xué)院是一本還是二本
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)5-6級(jí),氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:14/6℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/15℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:29/16℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:17/5℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會(huì)話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級(jí)上冊(cè) 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報(bào)閱讀精選素材78
- 小倉(cāng)百人一首(45)
- 日語會(huì)話:舌がこえてる
- 貨物及運(yùn)輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對(duì)話:ふる 吹了
- 柯南:動(dòng)漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級(jí)語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級(jí)語法逐個(gè)練習(xí)-22
- 日語一、二級(jí)語法逐個(gè)練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級(jí)第22課