夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>主婦たちの逆襲(中日對照)

主婦たちの逆襲(中日對照)

  大人の街、銀座を歩いていると懐かしい人に出會ったような気分になる。お嬢さんタイプの女性も多いが、晝下がりの銀座は40歳代以上の主婦が多い。今週號の「ニューズウィーク日本語版」にいまアメリカでいちばんホットなドラマを紹介していた。米ABCの「デスパレート?ハウスワイブズ(Desperate Housewives)」だ。エッチで、笑えて、毒がいっぱいの40代主婦5人組の連続ドラマだそうだ。主婦の逆襲なのかも。

  在成人之街銀座漫步的話,那種心情就像是遇到一位十分懷念的人一樣。雖然像女兒一樣年齡類型的少女居多,但只要過了午后銀座就以40歲以上的主婦居多了。本周的《新聞周刊日語版》中介紹了在美國最火爆的電視劇,就是美國廣播公司的《欲亂絕情妻》(Desperate Housewives)。據說是一部被嘲笑為色情,全是一些不健康的內容,講述40歲主婦5人組的電視連續劇。這也許是主婦們的反攻。

  コメディタッチのドラマとはいえ、40歳代の主婦が主役の人気ドラマはなかったという。専業主婦は、ほうっておいてもついてくる視聴者と思われていたのだから仕方ない。それが一変した。全米で2,500萬人が視聴するまでになったという。日本でも専業主婦向けの「あんふぁん」などのフリーペーパーが好調らしい。こちらは、園児とママの情報誌らしいが、主婦がメインであることは確かなようだ。銀座を歩くべし。

  雖說是肥皂劇,但在此之前沒有一部以40歲左右的主婦為主角這么受歡迎的電視劇。由于有些人認為可能會有眾多的專業主婦跟隨模仿,但卻毫無辦法。那真是讓人為之一變,據說在全美有2500萬人左右觀眾收看。在日本適合專業主婦的《あんふぁん》等免費報紙好像也很暢銷,這雖然是一本托兒所的兒童和媽媽之類的信息雜志,但有一點確實的是那是主婦們生活中重要的一部分。應該來銀座走走!

網友關注