夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>ジパングの由來

ジパングの由來

  「Agの國」では國名の由來をいくつか挙げましたが、では一體なぜ「日本」は英語で「Japan(ジャパン)」と呼ばれているのでしょうか

  マルコポーロが東方見聞録の中で「Zipangu(ジパング)」として紹介したことにより、日本が西洋に広く知られるようになったというのは周知の通りで、「Japan」はこの「Zipangu」に由來することは容易に想像できますが、「Zipangu」と「にほん」にはまだかなりの隔たりがありますね(因みにマルコ?ポーロはイタリア(ヴェネチア)の人ですが、現在はイタリア語では日本のことを「Giappone(ジャポン)」と言います)。マルコ?ポーロは実際に日本に來たわけではなく、中國(元の時代)の人のから日本のことを伝え聞いたに過ぎません。當然國名は中國語読みだったわけです。現在、中國の標準語(北京で使われている中國語)では「日本」は「ジーベン」と発音されます。「日」が「ジツ」という音読みを持っていることを考えれば納得ですね。今から700年も前のことで、しかも元はモンゴル系の國なので、マルコ?ポーロの聞いた発音はこれとは違っただろうと思われますが、いずれにしても「Zipangu」に近いものだったのでしょう。

  「Japan」の由來が分かると、今度はなぜ「中國」は「China(チャイナ)」なのか、という疑問が湧いてきます。當然中國は日本より以前から西洋に知られていたわけで、その名は紀元前の國名「秦[中國統一B.C.221-B.C.206]」に由來します。フランス語では「Chine」と綴って「シン」と発音します。「シナ」という俗稱もここから來ていて、「シナ」の東の海が「東シナ海」、「インド」と「シナ」の間にある地域が「インドシナ」というわけです。話はそれますが、フランス語で英語の「Chinese(チャイニーズ=中國の)」にあたる単語は「Chinois(シノワ)」と言います。最近この名をつけているレストランが増えてきたので聞いたことのある方も多いのではないでしょうか。料理の好きな人ならばご存知のように、この単語にはもう一つ「瀘し器」の意味もあります。これはこの瀘し器が円錐形をしていて、中國人のかぶっている笠に形が似ているからだとか(でも日本人にとっては中國というよりはベトナムの笠といったほうがピンと來ますね)。英語ではこの瀘し器のことを「China cap」と呼びます(「hat」のような気もするけど「cap」なんですね)。因みに香港の航空會社「Cathay Pacific(キャセイ?パシフィック)」の「Cathay」も「中國」の意味ですが、こちらはかつての「契丹[916-1125]」王朝に由來します。

  最後はお隣「韓國」、なぜ「Korea(コリア)」なのでしょうか。これは中高生時代の記憶をちょっと掘じくりかえしてみれば分かりますね。

網友關注