夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-89(出前)

日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-89(出前)

  出前

  食べるものをお店から家まで屆けてもらうことを「出前」といいます。忙しいときや病気のときなど、出前を頼む家庭は多いです。主婦50人、「よく利用する出前は何ですか」という質(zhì)問(wèn)をしてみました。

  最も人気があったのはピザでした。理由は友達(dá)が集まったときなど、人數(shù)が多いときの晝食にちょうどいいということでした。

  2番目はすしで、お客様が來(lái)たとき、おいしくて、ご馳走の感じがするからという理由でした。

  3番目は中華料理で、野菜がたくさんたべられるからだそうです。

  うどんやそばは食欲のないときや病気のときにとるそうで、以前ほど人気はないようです。

  出前をとった家庭が1回に払うお金は「ピザ」は3000円前後、「すし」は5000円前後、「中華料理」は2000円前後が多いようです。

  「出前をとろうと思うのはどんなときですか」と聞いてみましたら、お客様が急に來(lái)たとき、家族の誕生日のとき、自分が病気のとき、出張などで夫の夕食がいらないときということでした。

  注釈:

  ピザ「名」意大利餡餅

  食欲(しょくよく)「名」食欲

  取る(とる)「他五」叫(餐),訂,留

  問(wèn)題:

  

更多日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀>>
「出前」はどう読みますか。

  1、しゅつぜん 

  2、でまえ

  3、だしまえ

  4、だしぜん

  「出前」とはどのようなことですか。

  1、店の前で食事をとることです

  2、家を出る前に食事を取ることです

  3、食べ物を家に屆けてもらうことです

  4、食べ物を店まで屆けることです

  一回の出前に払うお金はいくらぐらいになりますか。

  1、3000円前後

  2、5000円前後

  3、2000円前後

  4、とるものによって違う

  答案:2 3 4

  參考譯文:包袱皮

  包袱皮是非常簡(jiǎn)單的正方形的布,且不必說(shuō)四方形的箱子,無(wú)論是西瓜樣態(tài)的圓形物品,或是兩個(gè)酒瓶,什么樣形態(tài)的東西都能很好的包起來(lái)。

  那么,包袱皮是什么時(shí)候開(kāi)始被使用起來(lái)的呢?據(jù)說(shuō)用布包東西這個(gè)似乎在古代就實(shí)行起來(lái)了,而這種布被稱為包袱皮是大約在江戶時(shí)代就開(kāi)始吧。那個(gè)時(shí)候在江戶建了好多澡堂。人們?nèi)ハ丛璧臅r(shí)候用四角布包著脫掉的衣服,又在出澡堂的時(shí)候擦腳。這就是包袱皮的開(kāi)端。本來(lái)包袱皮是為了包東西的布,而最近除了包東西以外還作為帽子和圍巾等等利用起來(lái)的人也有。包袱皮隨著使用者開(kāi)動(dòng)腦筋,是能有各種各樣的使用方法并且非常方便的布。

  相關(guān)語(yǔ)法:

  甲を乙と言う 表示:相當(dāng)于漢語(yǔ)的“管甲叫乙”表示甲所說(shuō)明、指示的事物是用乙所代表的名稱來(lái)稱呼的。

  例:この紙を折り紙と言います。――這種紙被稱作折紙。

  ~など 表示:等等(與前面列舉的相關(guān)的事物)

  例: 菓子や飲み物などを売る店。――賣(mài)點(diǎn)心和冷飲等的商店。

  ~という 表示: 這個(gè),這種.

  例:東京という都會(huì). ---東京這座城市

  ~「て」みます 表示:試試的意思。多用于某種經(jīng)驗(yàn)的嘗試。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“~試試”,“~看”等。

  例:張さんは、初めて日本語(yǔ)で年賀狀を書(shū)いてみました。――小張第一次試著用日語(yǔ)寫(xiě)賀年片。

  ~のは~です 表示:把動(dòng)詞句變成名詞句作主語(yǔ)(這點(diǎn)語(yǔ)法可能與官方說(shuō)法不同)。

  例:日本語(yǔ)を勉強(qiáng)するのは 楽しいです。――學(xué)習(xí)日語(yǔ)很快樂(lè)。

  “動(dòng)詞基本型+時(shí)(とき)” 表示:做某事的時(shí)候

  食事をするとき、日本人ははしを使います。――吃飯的時(shí)候,日本人使用筷子。

  ~「て」,~ 表示:并列,停頓,承接,因果。

  (普通體,名詞+の)+ようです 表示:推測(cè),相當(dāng)于漢語(yǔ)的“好像~”,表示主觀的,根據(jù)不足的推測(cè)。

  例:今日は雨が降るようです。――今天好像要下雨。

  ~「た」ら、~(動(dòng)詞)

  ~かったら、~(形容詞)

  ~だったら、~(形容動(dòng)詞,名詞)

  表示:實(shí)現(xiàn)了前句出現(xiàn)的情況,就出現(xiàn)后句敘述的情況,或假定出現(xiàn)了前句敘述的情況,就會(huì)引起后句敘述的情況。

  例:山田さんにあったら、この話を伝えてください。――見(jiàn)到山田先生的話,請(qǐng)轉(zhuǎn)告他這些話。

  天気がよかったら、出かけます。――天氣好的話就出去。

  雨があったら、野球の試合はあきらめます。――下雨的話棒球比賽就不去了。

  わからなかったら、先生に聞いてください。――不懂的話請(qǐng)問(wèn)老師。

  可能態(tài)的表達(dá)方法:甲は 乙が~(ら)れる

  動(dòng)詞:第一類:う段改為え段,加“る”。例如:書(shū)く――書(shū)ける

   第二類:る變られる 例如:食べる――食べられる

   第三類:來(lái)る――來(lái)られる する――できる

  例:日本語(yǔ)が話せます。――能說(shuō)日語(yǔ)。

網(wǎng)友關(guān)注