冬季必聽的日語歌曲排行榜TOP5
導語:日語學習輔導。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
株式會社レコチョクは、本日11月22日(木)に「レコチョク 音楽情報」およびスマートフォン向け「レコチョク」で実施したユーザー投票による『定番!冬うたランキング』を発表しました。
針對“必聽歌曲!冬日篇排行榜”這一話題,日本公司RecoChoku面向“RecoChoku音樂情報”的網(wǎng)民以及“RecoChoku”的智能手機用戶發(fā)起了一項投票,并于11月22日公布了排名結(jié)果。
最も票を集めた楽曲は、EXILE「Lovers Again」。
獲得票數(shù)最多的是EXILE的《Lovers Again》。
「冬といえばバラード!バラードといえばEXILE!そしてEXILEの冬バラードといえばこれ!歌詞もMVも冬!まさに冬の定番曲です」(17歳/男性)
“冬天一定要聽抒情的啦!既然是抒情,肯定首推EXILE!而EXILE冬日篇當然是這首啦!無論是歌詞還是MV,都給人冬天的感覺!不愧是冬季里必聽的歌。”
「この曲を聴いただけで冬の景色が浮かび上がって、切ないような懐かしいような気持ちになります」(18歳/女性)
“單聽這首曲子就能讓人聯(lián)想到冬日里的點點滴滴,悲傷而令人懷念。”
2位は、レミオロメン「粉雪」。
第二位是remioromen的《粉雪》。
「サビの高く張り上げる聲がいい。雪景色の切ない感じがして季節(jié)に合ってると思う」(25歳/女性)
“副歌的部分很高。讓人體會到美麗雪景中的那份憂傷,真是唱到心坎里了。”
「冬と言ったらこれしかありません。詞もメロディーも最高!」(34歳/女性)
“說起冬天的話就只有這首了吧。無論是歌詞還是旋律都很棒!”
3位は、BUMP OF CHICKEN「スノースマイル」。
第三位是BUMP OF CHICKEN的《snow smile》。
「彼女の事を大切に想ってる彼の気持ち1つ1つが歌詞にされていて、聴いてて甘酸っぱくなる。冬が寒くて本當に良かった~?と心から思える名曲」(30歳/女性)
“他想要珍惜她的那份心情,一點一滴地全部滲透在歌詞里。有些溫暖又有些傷感。不禁感慨‘寒冷的冬天真的好嗎?’”
「僕の右ポケットに~という部分にきゅんとします。切ないけれど雪の降った道を歩きたくなるような、そんな曲です」(18歳/女性)
“聽到‘(把手)放在我右邊的口袋里’的那一瞬心被揪得緊緊地。雖說十分悲傷,但讓人很想漫步在雪后的小路上。這也是曲子的感人之處吧。”
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(7)
- 日語誤用例解(06)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(3)
- 日語誤用例解(12)
- 日語誤用例解(09)
- 日語誤用例解(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(35)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(2)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(33)
- 日語誤用例解(20)
- 日語誤用例解(05)
- 「徒然の森」第65回
- 日語誤用例解(11)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(16)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(36)
- 日語誤用例解(01)
- 日語誤用例解(16)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(30)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(28)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇1
- 天聲人語翻譯賞析:投票之前 了解憲法
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇2
- 「徒然の森」第64回
- 「徒然の森」第67回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(20)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(25)
- 日語誤用例解(04)
- 日語誤用例解(19)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(1)
- 天聲人語翻譯賞析:思辨能力 應該相信
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(27)
- 「徒然の森」第66回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(10)
- 日語誤用例解(匯總)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(11)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(6)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(21)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(12)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(24)
- 「徒然の森」第68回
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(23)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(15)
- 「徒然の森」第70回
- 日語誤用例解(07)
- 日語誤用例解(23)
- 日語誤用例解(14)
- 日語誤用例解(21)
- 中日對照:《歡迎來我家》小說
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(9)
- 日語誤用例解(02)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(31)
- 日語誤用例解(18)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(22)
- 天聲人語翻譯賞析:前總指揮 英年早逝
- 「徒然の森」第69回
- NHK:日本選定六處海域作為海洋發(fā)電實驗場
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(13)
- 日語誤用例解(13)
- 日語誤用例解(08)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(4)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(14)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(8)
- 日本譯者談“誤譯”以外的問題翻譯
- 日語誤用例解(15)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(32)
- 日語誤用例解(10)
- 美術(shù)館里要保持安靜的禮儀從何來?
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(5)
- 天聲人語翻譯賞析:盛夏貼膘 又出新招
- 日語誤用例解(25)
- 如何機智并從容地應對別人的贊美
- 日語誤用例解(17)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(29)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(34)
- 日語誤用例解(03)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(18)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(17)
- 日語誤用例解(22)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(26)
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉(zhuǎn)5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學:新標日初級第22課