夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語生活交際會(huì)話94:まだまだ勉強(qiáng)不足です

日語生活交際會(huì)話94:まだまだ勉強(qiáng)不足です

  

    導(dǎo)語:日語學(xué)習(xí)輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

  人物:臼井(女) 長(zhǎng)島(男) 姜玉明(男)

  場(chǎng)面:大學(xué)で、中國人留學(xué)生を囲んで

  臼井:長(zhǎng)島さん、ちょっといい?

  長(zhǎng)島:あ、臼井さん。はい、いいですよ。

  臼井:ご紹介します。こちらが、この前お話した姜さんよ。

  長(zhǎng)島:ああ、はい。初めまして。長(zhǎng)島です。

  姜 :どうも、初めまして。姜玉明と申します。どうぞよろしくお愿いします。

  長(zhǎng)島:こちらこそ、どうぞよろしく。姜さんのことは,臼井さんからいろいろ聞いています。とても勉強(qiáng)熱心で,頑張り屋の留學(xué)生がいるって。

  姜 :いえ,そんなことはありません。いつも怠けてばかりで。

  長(zhǎng)島:いやいや、立派ですよ。それだけ日本語が上手なら、きっと一生懸命勉強(qiáng)したんでしょう?

  姜 :いいえ、まだまだ勉強(qiáng)不足です。それに、日本語も下手で、ちっとも上達(dá)しません。

  臼井:またまた、姜さん、ご謙遜。長(zhǎng)島さん、姜さんはね、よくできるのに、腰が低くてちっとも威張らないのよ。ものすごい努力家だし。

  長(zhǎng)島:そうだろうなあ。でも姜さん。仆たち、お世辭なんかじゃなく,ほんとに姜さんのこと褒めてるんだから,自信持っていいんだよ。

  姜 :ありがとうございます。恐縮です。

  臼井:ほんとに感心しちゃうわ。私たちも見習(xí)わなくっちゃあね。

  長(zhǎng)島:ああ、そうだな。仆なんか、中國語どころか、英語もだめだからな。

  臼井:あ、そうそう。姜さんはね、英語もぺらぺらなのよ。

  長(zhǎng)島:へえー。そりゃあすごいや。じゃあ、三カ國語操れるトリリンガルってこと?

  姜 :いえ、とんでもありません。何不自由なくしゃべれるのは中國語だけです。

  臼井:またあ、姜さん。そんなに照れなくったっていいのよ。

  姜 :いいえ、ほんとに。仆なんか、みんなについていくのが精一杯で、もっとも勉強(qiáng)しなければいけないって、いつも焦っているんです。

  長(zhǎng)島:偉いなあ。姜さん見てると、游んでばっかりいる自分が恥ずかしくなるよ。

  臼井:ほーんと。自分たちも、もっともっと勉強(qiáng)しなきゃあって、勵(lì)まされるよね。

  長(zhǎng)島:そうだ。ねえ、姜さん、一周間に一度くらいでいいから、仆に中國語教えてくれない。

  姜 :仆がですか?いやあ、人に教えたことなんて一度もないので???

  長(zhǎng)島:大丈夫だよ。姜さんなら、きっとうまく教えられるよ。それに、中國のこともいろいろ知りたいし。仆と気軽におしゃべりする気持ちでいいんだよ。

  姜 :それでしたら、仆にもどうにかできるかもしれません。あまり自信はありませんが。

  長(zhǎng)島:そんなに堅(jiān)苦しく考えないで。でも姜さん真面目だから仕方ないか。

  姜 :はい。これは仆の性格ですから、自分でもどうしようもありません。(笑)

  単語

  臼井(うすい): (姓氏) 臼井

  長(zhǎng)島(ながしま): (姓氏) 長(zhǎng)島

  姜(きょう): (姓氏) 姜

  玉明(ぎょめい): (人名) 玉明

  囲む(かこむ): (他五) 圍上,包圍

  怠ける(なまける): (自一) 懶惰

  腰が低い(こしがひくい): (慣用) 謙虛

  お世辭(おせじ): (名) 恭維話,奉承話

  ぺらぺら: (名)流利,流暢

  操る(あやつる): (他五) 操,使用,操縱

  トリリンガル: (名) 同時(shí)使用三種語言(者)

  何不自由なく(なにふじゆうなく): (慣用,副) 無障礙地,自由地

  精一杯(せいいっぱい): (副,形動(dòng)) 竭盡全力

  焦る(あせる): (自五) 焦急,著急

  音聲と言葉の解説

  (1)またまた

  意義、用法與「またあ」相同。整體音調(diào)較低。

  (2)ものすごい努力家だし

  「家」作為后綴,接在名詞后面,表示“屬于那一類人”“具有那種顯著特征的人”。常有的還有:

  * 野心家(やしんか):野心家

  * 愛煙家(あいえんか):愛抽煙的人

  * 饒舌家(じょうせつか):愛說的人,雄辯者

  * 空想家(くうそうか):空想家

  * 厭世家(えんせいか):厭世者

  * 金満家(きんまんか):有錢人,富翁

  * 倹約家(けんやくか):勤儉持家的人

  * 好事家(こうじか):好事者

  * 夢(mèng)想家(むそうか):夢(mèng)想家

  (3)中國語どころか、英語もだめだからな

  「どころか」是接續(xù)助詞,表示“通過否定前項(xiàng)以強(qiáng)調(diào)后項(xiàng)”例如:

  * 一晩どころか、二晩でも三晩でも徹夜できるよ。

  別說熬一個(gè)晚上,就是熬它兩三個(gè)晚上都沒事。

  * 話をするどころか、會(huì)ってもくれなかった。

  還跟我談話呢,連見都沒見。

  (4)姜さん見てると、游んでばっかりいる自分が恥ずかしくなるよ。

  副助詞「ばかり(ばっかり)」插入到動(dòng)詞和助動(dòng)詞之間,表示強(qiáng)調(diào)“只…”“僅…”。例如:

  * 毎日叱ってばかりいないで、時(shí)々褒めてやったほうがいいよ。

  別每天總罵他,應(yīng)該時(shí)常表揚(yáng)表揚(yáng)他才好。

  * 夏休みは毎日泳いでばかりいました。

  暑假我每天光游泳了。

  (5)でも姜さん真面目だから仕方ないか

  句尾的「か」是“以自問自答的形式表示感嘆”的用法。例如:

網(wǎng)友關(guān)注