日語閱讀素材:銀行的起點
導語:日語學習輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
林芙美子の小説「風琴と魚の町」に、行商から帰った両親と主人公が夕暮れの屋臺でうどんを食べる場面がある。「私達三人は露店のバンコに腰を掛けて…」
林芙美子的小説《風琴和漁鎮》中有一個場面描寫了主人公和經商歸來的父母在黃昏的攤頭吃烏冬面的情景。“我們仨坐在攤頭的'涼墩'上……”
バンコはポルトガル語でベンチを指す。西日本には涼み臺をそう呼ぶ地域があり、幼いころに九州各地を転々とした作者にもなじみの言葉だったのだろう。銀行の「バンク」もバンコに由來するという
“涼墩”是葡萄牙語,意指“長凳”。日本西部有些地區把“涼床”(譯注:夏天用于乘涼的涼床或長凳)稱為“涼墩”,對小時候在九州各地輾轉的作者來說,乃是十分熟悉的一個詞語吧。據說,“銀行”的“バンク(BANK)”也來源于“涼墩”。
遠い昔、広場のベンチから発祥した銀行業はやがて、繁盛して門構えの立派な建物に移る。人目を避けたのをいいことに時折、後ろ暗い仕事に走る者が現れるのも今に始まったことではない。三菱東京UFJ銀行が金融庁から一部業務停止の行政処分を受けた
遙遠的過去,銀行業發祥于廣場的長凳,不久便繁榮昌盛,直至搬遷到有門面的豪華樓房。以為避開了眾人的眼目這很不錯,但是有時則會出現某些人要昧著良心為不法工作奔忙,這種情況并非現在才有。三菱東京UFJ銀行受到了金融廳下達的“停止一部分業務”的行政處分。
業務上橫領事件の舞臺となった大阪市の財団法人で、暴力団との関係も指摘されている「飛鳥會」に行員を常駐させるなど、30年以上にわたって不適切な取引をつづけ、不正に手を貸したという。歴代の経営陣も知りつつ黙認してきたというから、たちが悪い
據說,三菱東京UFJ銀行派員常駐于發生業務侵吞案、同時又被指責與暴力團體有牽連的大阪市財団法人、「飛鳥會」,30多年以來一直進行著不恰當的交易,為該會的違法行為提供了幫助。對該會歷任的經營陣勢,知情卻默認,因此,性質更為惡劣。
行商に疲れた父親をねぎらう心だろう。主人公の少女は自分の油揚げを父親の丼に入れた。父親はそれをうれしそうに食べた…。銀行はいつの世も、ささやかな喜びを糧に、つましく暮らす人々の信頼で支えられてきたはずである
許是懷著對父母經商辛苦的慰勞之情吧,《風琴和漁鎮》的主人公——少女把自己的油炸豆腐夾進父親的大碗里,父親開心地把它吃了……。無論哪個社會,銀行都是由人們的信賴所支撐起來的,他們以小小的喜悅為糧食、過著節儉的生活。
お天道様の下、誰に見られても構わないバンコの原點に返らねばならない。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 中日雙語閱讀:相比外觀 注重內心
- 中日雙語閱讀:新型能源 可燃冰塊
- 中日雙語閱讀:言論自由 不得傷害
- 中日雙語閱讀:母親佳節 感謝母親
- 中日雙語閱讀:明媚春光 何時降臨
- 中日雙語閱讀:環境受損 飛燕不來
- 中日雙語閱讀:三月語絮 恢復為先
- 中日雙語閱讀:思想檢驗 令人生厭
- 中日雙語閱讀:盛夏節電 迫在眉睫
- 中日雙語閱讀:春回大地 萬物復蘇
- 日本人心聲:學好敬語好處多
- 中日雙語閱讀:和煦春光 姍姍來遲
- 中日雙語閱讀:多災之國 脫逃為上
- 中日雙語閱讀:東電公司 信譽掃地
- 中日雙語閱讀:德維什有 聲名遠揚
- 中日雙語閱讀:周刊雜志 九十華誕
- 伊豆的舞女(匯總)
- 中日雙語閱讀:停戰撤軍 當務之急
- 中日雙語閱讀:鶴龍力士 晉升大關
- 中日雙語閱讀:賞花時節 慎重飲酒
- 無法接受的日本習慣
- 中日雙語閱讀:放歸自然 初獲成功
- 中日雙語閱讀:多多賞花 少量飲酒
- 中日雙語閱讀:四月語絮 展望明天
- 中日雙語閱讀:百歲人生 精彩紛呈
- 中日雙語閱讀:倫敦奧運 日益臨近
- 中日雙語閱讀:警官瀆職 治安動搖
- 中日雙語閱讀:觀光景點 交通肇事
- 中日雙語閱讀:鳩山先生 又捅婁子
- 中日雙語閱讀:小澤一郎 被判無罪
- 中日雙語閱讀:少些責難 多些合作
- 中日雙語閱讀:迎著春雨 整裝出發
- 中日雙語閱讀:旅游觀光 安全第一
- 中日雙語閱讀:不當電游 政府叫停
- 中日雙語閱讀:飲食文化 重大發現
- 中日雙語閱讀:網絡公告 亟待管理
- 奇妙的漢字世界
- 中日雙語閱讀:數學無用 可以休矣
- 中日雙語閱讀:遺屬怨恨 得以伸張
- 中日雙語閱讀:冰河特征 尚且存在
- 中日雙語閱讀:人命官司 不得疏忽
- 中日雙語閱讀:女王即位 六十周年
- 中日雙語閱讀:緬甸選舉 走向民主
- 中日雙語閱讀:三代領袖 何去何從
- 日本兩吉祥物“政治聯姻”惹關注
- 伊豆的舞女(第一章)
- 中日雙語閱讀:身后諸事 率先提出
- 中日雙語閱讀:量才適用 談何容易
- 中日雙語閱讀:人類文明 不該傷人
- 中日雙語閱讀:職業棒球 趣味無窮
- 中日雙語閱讀:世態不安 算命求簽
- 惹人心動的優美日語之“花語”
- 中日雙語閱讀:泰坦尼克 百年之痛
- 中日雙語閱讀:面對自然 眾生渺小
- 中日雙語閱讀:日本核電 面臨抉擇
- NHK:日成功完成首例肝臟細胞移植
- 中日雙語閱讀:乍暖還寒 不可大意
- 日本政治小常識
- 中日雙語閱讀:吉本隆明 與世長辭
- 中日雙語閱讀:厭倦當前 向往當年
- 中日雙語閱讀:男兒節日 痛定思痛
- 中日雙語閱讀:四季漂流 終達彼岸
- 中日雙語閱讀:重啟核電 須要慎重
- 近松門左衛門與“心中物”
- 中日雙語閱讀:雖已入夏 新年初始
- 中日雙語閱讀:運載火箭 發射失敗
- NHK:非婚生子女制度今后有望修正
- 中日雙語閱讀:面對污染 保持冷靜
- 中日雙語閱讀:沖繩本土 不可分離
- 中日雙語閱讀:善相兇相 孰是孰非
- 中日雙語閱讀:融融春色 潤澤天下
- 中日雙語閱讀:因為有花 這才有我
- 中日雙語閱讀:重啟核電 禍兮福兮
- 中日雙語閱讀:戶均人數 跌破二人
- 中日雙語閱讀:法國大選 塵埃落定
- 中日雙語閱讀:太陽轉冷 節能依舊
- 中日雙語閱讀:國難當頭 政策為先
- 中日雙語閱讀:姓氏地名 時有相同
- 中日雙語閱讀:櫻花前鋒 已到東京
- 中日雙語閱讀:年金基金 遭遇橫禍
- 中日雙語閱讀:繩文女神 公開展出
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課