在日外國人與日本人之間的那些趣事
導語:日語學習輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
趣事一:
この間、妹(高校生)が交通事故にあった。妹の自転車はグチャグチャになったが、妹自體は入院一週間で済むらしい。
前段時間,我妹妹(高中生)遭遇了交通事故。她的自行車被撞得面目全非,好在本人住院一周就沒事了。
この話を大學でしたら、
我把這事兒跟大學里的朋友說了下,結果
友人A「マジかよ俺花とか送るから病院教えろ」
友人B「これ、こないだ実家から送ってきたカステラ。妹に食わしてやれ」
友人C(中國人留學生)「これ、妹さんに」(現金と手紙入り封筒)
友人D(ベトナム人留學生)「これ地元の御守り。妹さんにあげて」
友人E(アメリカ人留學生)「これ作ったから妹に送れ」(千羽鶴)
友人A:“真的假噠,我送些花啊啥的過去吧,快說醫院在哪兒?”
友人B:“這是前陣子我老家寄過來的蛋糕。帶給你妹吃吧。”
友人C(中國留學生):“這個給你妹。”(裝著現金和信的信封)
友人D(越南留學生):“這是我們當地的護身符,給你妹。”
友人E(美國留學生):“我做了這個,拿給你妹妹噻。”(千紙鶴)
皆して優しいなあ……と考えてみたら、彼ら全員妹に會った事がある。妹、身內の贔屓目無しに佐々木希似の美少女。超モテる。姉の私を差し置いて超モテる。「言っとくけど、妹は彼氏いるから」と教えたら全員ガックリしてた。
正當我感嘆大家如此體貼時,突然想起他們幾個都見過我妹。說起我妹,不是我夸,她確實很美,長得有些像佐佐木希,特別受歡迎,跟我這個姐姐差了十萬八千里。“話可說在前頭,她有男朋友了。”聽到這個,大家都蔫兒了。
その時に中國人留學生に「気持ちはありがたいけど現金は心苦しい。つか手紙を同封するな」と言って返卻したら、面白がった他の連中が手紙強奪して
「わーなんかよくわかんないけど長いぞ!」
「俺中國語得意だから貸せ!」
「やーめーろーよー!かーえーせーよー!」
と追いかけっこになってた。
于是我對中國留學生說“心意我收下了,可這現金實在讓人惶恐。你還放什么信啊”,然后把信封還給了他,此時其他幾個家伙鬧著玩把信搶了過去,
“哇~雖然不太明白不過好長噻!”
“我漢語好給我瞅瞅!”
“干嘛呢~!還給我啊!”
就這樣你追我我追你成了貓捉老鼠。
趣事二:
地下鉄で帰宅中に遭遇した、シートに橫並びで3人の外國人。本を読みながら日本語の勉強をしているようだった。 一人がヒザを指しながら「ヒジ?ヒザ?」と聞く。二人目が「ヒジ」と答えるが三人目が「No,ヒザ」と反論。しばらくヒジかヒザで議論しているようだった。議論と言っても數分もかからず、「ヒザ」で落ち著いた。 ここで一人目が「カンジ、カンジ」と三人目に催促。iPhoneをとりだしアプリをいじると漢字が畫面にでっかく表示された。ドヤ顔で畫面に映った漢字を皆に見せる三人目。自分からもチラッと見えた。見えた漢字は明らかに「漆」だった。 一人目は「I See,I See」と何やらノートに書き込んで次の単語を勉強し始めた。自分はそこで電車から降りた。
某日乘地鐵回家時遇上了并排坐在座位上的三個外國人。他們好像在邊看書邊學日語。其中一個指著膝蓋問:“胳膊肘?膝蓋?”第二個外國人回答說“胳膊肘”,此時第三個外國人反駁道:“NO!是膝蓋。”之后他們就胳膊肘還是膝蓋爭論了一會兒。說是爭論吧其實也沒花幾分鐘,最終得出結論是“膝蓋”。此時第一個人開始催促第三個人說:“漢字、漢字!”于是第三個外國人拿出iPhone擺弄起了應用,接著一個大大的漢字出現在屏幕上,他很是得意地拿給其他倆人看。我也瞄了一眼,上面清清楚楚地寫著“漆”字。這時第一個外國人邊說著“原來如此、原來如此”,邊將其寫在了本子上,接著又開始學習下一個單詞。我嘛,也起身下車了。
趣事三:
半數が外國人の社員寮在住
我住在員工宿舍,這兒有半數都是外國人
寮での共通語は日本語なのだが、ケンカになると母國語同士の罵りあいに発展する。何故か通じるけどw
宿舍里的通用語是日語,不過一鬧架就會發展成母語對罵,不知為何倒也能通w
で。外國人同士のケンカの際は「日本語で話せ!」と云うのが一種の仲介(?)になっている。母國語でない上に悪口のボキャブラリーが乏しい(らしい)日本語だと、あんまりエスカレートしないから。で、先日も食堂でケンカが勃発し、日本語でやるように寮長が怒鳴りつけたんだが
后來針對外國人吵架有了這樣一條調停措施(?),那就是“都得說日語”。不能用母語,且只能用罵人詞匯甚少(據說是)的日語,這樣一來事態也不會變得太嚴重。某日,又有人在食堂鬧開了,舍長怒斥道得用日語吵,于是,
「このバカが悪いんだ!」
「バカって言うほうがバカなんだぞ!バーカバーカ!」
「バーカバーカバーカ!!」
「お前が○○とか云うから!」
「いつ言った!何時何分何十秒地球が何回廻った時!!」
「うるせー!お前のかーちゃんデベソー!!」
“是這笨蛋的錯!”
“誰說笨蛋誰才是笨蛋!笨—蛋!笨—蛋!”
“笨—蛋!笨—蛋!笨—蛋!”
“誰讓你說○○了!”
“啥時候說了!幾點幾分幾秒地球轉了幾圈的時候!!”
“煩死了!你媽鼓肚臍!!”
もはや周囲は笑いすぎて聲も出なかった???何処でおぼえてくるんだ???ちなみにドイツ人とアメリカ人のケンカ。両方アラサー。
周圍聽的人已經笑得聲兒都出不了了……都跟哪兒學的啊……順便說下這是德國人跟美國人在吵架,都三十左右的人了。
注:【お前の母ちゃんでべそ】相手の母親を馬鹿にする悪口。友達をバカにしたり、いじめたりする時に使われた言葉だ。幼い頃、友達をバカにする時や、いじめられたりすると、そのいじめた相手に対して、逃げながら言い放った言葉だ。相手の親を馬鹿にする言葉だが~言われると結構、腹が立つたのを覚えてる。別に出べそだろうが何だろうが関係ない事、知っている訳もないだろうに、言われると頭にきた。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(23)
- 日語一級核心詞匯-27
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(3)
- 日語一級核心詞匯-1
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(16)
- 日語能力測試一級詞匯串講18
- 日語一級核心詞匯-67
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(32)
- 標準日本語中級單詞 Lesson26
- 日語一級核心詞匯-10
- 日語基礎詞匯慢速講解 3
- 日語能力測試一級詞匯串講10
- 標準日本語中級單詞 Lesson25
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(41)
- 日語一級核心詞匯-3
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(43)
- 日語能力測試一級詞匯串講09
- 日語一級核心詞匯-28
- 標準日本語中級單詞 Lesson17
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(12)
- 經濟類日語詞匯學堂(5)
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(15)
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(14)
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(40)
- 標準日本語中級單詞 Lesson15
- 日語一級核心詞匯-47
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(34)
- 日語一級核心詞匯-37
- 日語一級詞匯沖刺講解與精練05
- 日語常用短句-6
- 日語一級核心詞匯-48
- 日語復合動詞——第1講
- 日語一級詞匯沖刺講解與精練04
- 標準日本語中級單詞 Lesson16
- 日語一級核心詞匯-29
- 日語一級核心詞匯-57
- 日語一級詞匯沖刺講解與精練07
- 日語一級核心詞匯-11
- 日語一級核心詞匯-20
- 職稱日語詞匯——擬態詞
- 日語一級核心詞匯-21
- 日語一級核心詞匯-22
- 日語能力測試一級詞匯串講07
- 日語能力測試一級詞匯串講24
- 日語能力測試一級詞匯串講08
- 標準日本語中級單詞 Lesson34
- 日語詞匯——日語菜名匯總
- 日語能力測試一級詞匯串講17
- 經濟類日語詞匯學堂(3)
- 日語一級核心詞匯-46
- 日語一級核心詞匯-30
- 經濟類日語詞匯學堂(4)
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(42)
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(25)
- 日語能力測試一級詞匯串講01
- 日本流行新詞60個!(5)
- 日語一級核心詞匯-39
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(31)
- 日語一級詞匯沖刺講解與精練06
- 日語基礎詞匯慢速講解4
- 日語一級核心詞匯-38
- 日語一級核心詞匯-2
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(13)
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(33)
- 日語能力測試一級詞匯串講26
- 標準日本語中級單詞 Lesson14
- 《新標準日本語初級》詞匯詳解:第9課
- 標準日本語中級單詞 Lesson27
- 標準日本語中級單詞 Lesson9
- 日本流行新詞60個!(6)
- 標準日本語中級單詞 Lesson35
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(22)
- 日語中和原意不同的一些外來語
- 標準日本語中級單詞 Lesson7
- 日語一級核心詞匯-19
- 汽車涂裝相關的日語詞匯
- 標準日本語中級單詞 Lesson8
- 《新版中日交流標準日本語》初級下冊單詞匯總(44)
- 日語一級核心詞匯-12
- 日語能力測試一級詞匯串講25
- 《新版中日交流標準日本語》初級上冊單詞匯總(24)
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課