中日精選閱讀: 風景としての日本語
導(dǎo)讀:本文是由外語教育網(wǎng)編輯整理的日語閱讀相關(guān)復(fù)習內(nèi)容,更多免費精選學位英語輔導(dǎo)資料盡在外語教育網(wǎng),敬請關(guān)注!
風景としての日本語
日本語と中國語は、どちらも漢字を言語の骨組みとして成り立っている。漢字のなかには、一つの文字がいきいきとした畫像として完成されているものもある。これは単なる意味を伝達する記號ではなく、われわれの視覚に直接訴えかけているものでもあるように思われる。中國語を母國語とする者にとって、日本語の仮名に引き付けられる時もあり、また漢字を「薄めた」後に殘された線にいささかの違和感や困惑を覚えることもある。かなの存在は既に文法的なレベルだけではなく、漢字を見る我々の視覚にとっては、そのイメージを緩和するような働きをも持っている。かなは、漢字の偏旁だという定義がある。が、厚味のないかなの筆畫が、漢字の群の中を織り込むように遊泳するさまは、まるで沙漠のなかにあわれてきたァ、シスのようである。 ひとつの畫像としての漢字の存在を考えると、その形の豊満さもさることながら、意味空間にまで溢れ出て奧深い潭のように水底はほとんど見えてこない。人間の想像力に與える漢字の影響は、実に大きなものであるが、そのすべてが、表形でないと言い表わせないような內(nèi)なる企図で、時には人に苦労を重ねさせる結(jié)果にもなる。畫像は空であり、また人間を束縛する籠でもある。二つの言葉で文筆活動を行っている私は、最近になって日本語に対するイメージがずいぶん変わった気がする。 言語は、一枚の風景畫のようなものだ。美術(shù)館で作品を鑑賞することを連想される方もあるだろう。人間ははじめて絵に接した時に、距離感というものを忘れがちになるが、実際に視覚と作品の関係は、作品と自分との間に存在する距離によって決められることが多い。例えば、手元に持つ絵と、それを3メートル先に置きながら見る場合、さらに10メートルも離れてその絵がひとつの點景にしか見えない場合を考えると、我々の感じ方は果たして一緒だろうか。言い換えれば、距離というものは、一枚の絵に対するわれわれの凝視を和らげる効果があるに違いがない。そして絵を除いた周りの空間は絶えず視覚の領(lǐng)域にしぼりこまれてきて、人間の感受性にますます大きくなっていく參照係數(shù)を提供してくれる。一枚の絵は、ただひとつの畫像であるが、それは動き続ける現(xiàn)実の世界を切り取り紙面上に靜止狀態(tài)で凝固させたのであろう。人間は、生きている限り、思惟という活動を止めることが容易にできない。だから靜止畫像も一種の流動する感性に変わりながら、われわれの感覚を刺激することがあるように思われる。 日本語もひとつの畫像であり、時には風景そのものである。とりわけ、かなと漢字の共用は、あたかも水と油を混ぜたような狀態(tài)にみえる。水はかなで、透光に澄みきっている。ぎりぎりまで省略されたわずかな筆畫は、まるで樹枝のように漢字の中をひっきりなしにかき回している。その一方、かなによって壊された漢字は、妙にさっぱりしている。漢字は油で、かなの中に滴らせるとすぐに凝固する。そしてその痕跡だけは、かなと共に流れ漂いはじめる。漢字はひらかなと共に揺れ動きながら、かたかなによって浮かび上がることもある。漢字は動きまわるかなによって、その隠喩が解釈されるのであろう。かなを海とすると、漢字は島である。私は、一隻の船のように海と島の間を自由に往來する。出身地が漢字の島であることは、私の宿命かもしれないが、それは実に愉快なことでもある。なぜなら私は更なる広大な空間を目の前にして、島を取り囲む大海原をも満喫することができるからである。二つの言葉で書き物をしているこの私に、神様が新しい生命を授けてくれた気がする。 日語是風景 無論是日語,還是中文,它們都是以漢字為語言框架的,而且在這一框架之中,每一個字形的出現(xiàn)都是通過生動的圖像而完成的,這里不僅傳達了具體的意義,而且還為使用者提供一個直訴視覺的機會。對于把中文當作母語的人來說,當他的目光被日語中的假名所吸引,或者被那種淡化漢字以后所呈現(xiàn)的簡單筆劃所困惑的時候,日語假名似乎就不僅是一個語法上的存在,而是變成了為視覺服務(wù)的一種印象緩沖劑。假名是漢字的偏旁,而且它每一次單薄的筆劃漫游在漢字當中,有時就像沙漠中的綠洲一樣。 作為一個圖像的存在,漢字的形象是飽滿的,它充斥了意義的空間,像一處深深的水潭,看不到水底。漢字賦予人的想像力是豐富的,但同時,凡是都以表形作為企圖的內(nèi)部擴張有時卻令人疲勞。所謂內(nèi)部擴張,是指那種非表形不可的表達方法。圖像是天空,同時也是牢籠。無疑,獲得如此的感受是有條件的,至少對于我個人來說,當我開始用兩種語言從事寫作的時候,我對日語的印象開始發(fā)生了明顯的變化。 語言是一種風景畫,這可以讓我們聯(lián)想到在美術(shù)館里面欣賞一個作品時的情景。當人的視覺第一次跟作品接觸的時候,我們或許忽略了距離的存在。但實際上,人的視線與作品之間的關(guān)系許多都是由距離決定的。你看一幅畫,拿在手邊看和離開它3米以外看,甚至離開它遠達10米以外而把這幅畫看成了一個點的時候,我們的感受能夠一樣嗎?換句話說,距離沖淡了我們對這幅畫的凝視,而畫外的空間不斷地擠入視覺領(lǐng)域,為人的感受提供了越了越大的參照系數(shù)。一幅畫無怪乎是一個圖像,它把動態(tài)的世界定格在一個靜止的狀態(tài),但恰恰是人的思維永遠不會停止活動的緣故,圖像的靜止卻往往變成了一種感性的流動迷惑了我們的認知,乃至于把距離的概念堵之思考范圍之外。 日語也是圖像,有時更像風景,尤其是假名與漢字的并用,猶如水和油注入到一起的狀態(tài)。水是假名,清徹而透光,看上去是一些枝節(jié)破碎的筆劃在漢字中穿梭,但假名之于漢字的拆卸作用卻使?jié)h字顯露出被稀釋以后的爽朗。漢字是油,滴入假名當中的那一瞬間或許是凝固住的一塊痕跡,它隨著假名而蕩漾,不僅依靠平假名的托起,而且還借助平假名的游離,使?jié)h字的隱喻得以最大限度的釋放。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 日語:紹介依頼
- 日語:送別會通知
- 日語:健康診斷通知
- 日語:見學會御禮
- 「現(xiàn)代の若者のファッション」日語四級(非專業(yè))作文例文(2)
- 日語:応募書類送付
- 日語:退職の挨拶
- 【早安日語】第92講
- 日語:就職祝い御禮
- 日語:依頼狀
- 日語:會議開催通知
- 【早安日語】第65講
- 好記得日文
- 日語:申請書
- 日語:案內(nèi)狀
- 日語:稟議書
- 日語試題 二
- 日語:面接御禮
- 【早安日語】第58講
- 日語:內(nèi)定御禮
- 日語:詫び狀
- 【早安日語】第67講
- 日語:退職願い
- 日語:議事録
- 日語:督促狀
- 【早安日語】第64講
- 日語:祝い狀
- 日語:業(yè)務(wù)レポート
- 日語閱讀:論語(論語)為政第二
- 日語閱讀:入國手続き
- 日語閱讀:安靜一點吧
- 日語:挨拶狀
- 【早安日語】第57講
- 日語:報告書
- 日語:會議議事録
- 日語:送付狀
- 日常の手紙を書く要領(lǐng)
- 【早安日語】第54講
- 【早安日語】第95講
- 【早安日語】第21講
- 【早安日語】第96講
- 【早安日語】第60講
- 推薦狀
- 日語閱讀:論語(論語)里仁第四
- 模擬テストとことばのせいり
- 【早安日語】第59講
- 信封寫法
- 「インターネットとどう付き合うか」日語四級(非專業(yè))作文例文(1)
- 【早安日語】第55講
- 【早安日語】第66講
- 【早安日語】第61講
- 投資格言(中日對照)
- 【早安日語】第70講
- 【早安日語】第94講
- 日語:転職の挨拶
- 日語:斷り狀
- 日語:面接辭退
- 日語:禮狀
- 日語試題
- 日語閱讀:論語(論語)八佾第三
- 日語:內(nèi)定辭退
- 日語:承認狀
- 日語四級閱讀6
- 日語:通知狀
- 日語:アンケート依頼
- 【早安日語】第68講
- 日語:資料請求
- 日語閱讀:論語(論語)公冶長第五
- 【早安日語】第98講
- 【早安日語】第91講
- 日語:企畫書
- 【早安日語】第62講
- 日語:抗議狀
- 【早安日語】第69講
- 貿(mào)易合同范文(日漢對照)
- 日語:始末書
- 日語:応募許可依頼
- 日語:執(zhí)筆依頼
- 【早安日語】第93講
- 日語閱讀:「泥雨」
- 【早安日語】第97講
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉(zhuǎn)5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶??靾箝喿x精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學:新標日初級第22課