夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>中日精選閱讀:パバロッティ

中日精選閱讀:パバロッティ

  導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編精心為大家整理了日語閱讀相關(guān)復(fù)習(xí)資料,希望對大家有所幫助。

  70歳になったら、トイレでも歌わないし、シャワーを浴びる時も歌わない--。テノール歌手パバロッティが、2005年の70歳の誕生日を限りに引退すると述べたと報(bào)じられたのは4年前だった。その人が、トリノ冬季五輪の開會式に登場して歌った。 到了70歲,我將不會在洗手間唱歌,也不會在淋浴時唱歌了--。這是4年前,男高音歌唱家帕瓦羅蒂,對媒體聲稱自己將于2005年,70歲生日引退歌壇時的發(fā)言。然而這位歌唱家,在都靈冬奧會上,再次引吭高歌。 本人のテーマソングともいわれた「誰も寢てはならぬ」で、イタリアの作曲家プッチーニのァ≮ラの中の曲だ。テレビで見る限り、「私は勝つ。勝利する」と歌い上げるくだりは、突き抜けるような驚異的な往年の聲の張りを思わせるものがあった。 堪稱帕瓦羅蒂的金牌曲目《無人入睡》,是意大利作曲家普契尼歌劇中的一段曲目。只要在電視前觀看他的演出,"我將勝出、我將勝利"這高亢的曲調(diào),總不由得讓人回想起他那曾經(jīng)飽富穿透力,震撼人心的聲音。 今回の登場の経緯は分からないが、パバロッティは北イタリアのモデナの出身だ。生家は貧しく、12歳の時には伝染病で命を落としかけたこともあったという。歌手として大成した後も、ふるさとには強(qiáng)い愛著を抱いていた(M?ルイス「三大テノール」ヤマハミュージックメディア)。 不明白帕瓦羅蒂此次登臺的緣由。他出生于北意大利的摩笛納,家境貧寒。據(jù)說在其12歲時,還差點(diǎn)因傳染病而喪命。在他作為歌唱家響譽(yù)全球之后,他對故鄉(xiāng)依然滿含深深的愛戀。 (M.路易斯「三大高音歌唱家」雅馬哈音樂傳媒)。 過去のァ£ンピックの開會式を顧みると、84年のロサンゼルス五輪のあたりから大がかりな機(jī)械仕掛けのテレビ向けの演出が多くなってきた。そんな流れの中で、一個の生身の人間の內(nèi)側(cè)から発せられる朗々とした歌聲は懐かしく、そして新鮮でもあった。 回顧以往的奧運(yùn)會開幕式,我們發(fā)現(xiàn)大約自84年的洛杉磯奧運(yùn)會起,大型機(jī)械配備的電視轉(zhuǎn)播節(jié)目豐富了起來。在這種潮流中,一個發(fā)自血肉之軀的朗朗歌聲,是那樣令人懷念,同時又讓人感覺如此新鮮。 「今こそ最悪の時だ。やるべきことはすべてやった……ついに舞臺へ出る時が來た。最後の死の行進(jìn)が始まる」。パバロッティは、舞臺に立つ直前の心境をこう述べている。 "現(xiàn)在是最遭的時機(jī)。該做之事已全部做完……終于迎來自己登臺的機(jī)會。感覺通往死亡之路也拉開了序幕。"帕瓦羅蒂,是這樣描述自己登臺前的心境的。 トリノという舞臺の上でも、選手たちは極度に緊張したり、それを解きほぐしたりしているのだろう。それぞれに「最悪の時」と戦いながら、滑り、舞い、競っている。 在都靈這個舞臺上,選手們都是極度緊張,而試圖緩解這種情緒吧。他們在與各自"最遭情境"相搏之時,滑翔著,飛舞著,競爭著。

網(wǎng)友關(guān)注