夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語詞匯學習:如何區(qū)分「店」、「屋」和「みせ」

日語詞匯學習:如何區(qū)分「店」、「屋」和「みせ」

  眾所周知,漢語的“店”,在日語中有三種表達方式,即「店」、「屋」、「みせ」三種。對于初學日語的外國人來說,有時很難區(qū)分。讓我們一起來看一下這三個詞到底該如何使用吧。

  「屋(や)」這個詞由來已久,在和語中大部分店鋪都用「屋」來表達。

  例如:「床屋(とこや)、本屋(ほんや)、靴屋(くつや)、肉屋(にくや)、魚屋(さかなや)、宿屋(やどや)、呉服屋(ごふくや)、果物屋(くだものや)、八百屋(やおや)、カメラ屋(や)、料理屋(りょうりや)、文房具屋(ぶんぼうぐや)、電気屋(でんきや)」等。

  「店(てん)」一詞屬于較新式的說法,是最近興起來對西洋品的一般說法。

  例如:「商店(しょうてん)、書店(しょてん)、洋品店(ようひんてん)、喫茶店(きっさてん)」等。

  「みせ」一詞很少作復合詞,只有「茶店(ちゃみせ)」一詞,除此以外一般只用于「このみせ」、「あのみせ」等。在日本,「茶店」一詞目前很少有人使用,而「喫茶店」一詞應用廣泛。

網友關注