夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>日語詞匯輔導(dǎo):曖昧語氣詞反映日本人心理

日語詞匯輔導(dǎo):曖昧語氣詞反映日本人心理

  日本人說話比較曖昧,語氣詞也能反映出他們的心理狀況。比如句尾的“ね”和“よ”,表現(xiàn)出來的感覺可是完全不一樣的哦。為了不讓日本人覺得自己太強(qiáng)勢而遭到反感,趕緊來區(qū)分一下它們的用法吧。

  「ね」と「よ」の使い分けは難しい!

  “ね”和“よ”的使用很難區(qū)分!

  「日本人は會話の語尾に、“ね”か“よ”をよくつけると思った」という、「中國語には似た表現(xiàn)の“ウォ/口へんに屋”と“ナ/口へんに尼”があるけれど、意味合いはかなり違う」と説明。「“ね”は肯定に加えて相手にも同意を求める感覚を持ち、“よ”は主張を主観的に伝え相手の気持ちは考えない」と述べた。

  “感覺日本人在對話時,常在句尾加上‘ね’和‘よ’。中文里雖也有類似的表達(dá)方式,如‘喔’(屋加口字旁)和‘呢’(尼加口字旁),但意思迥然不同。”“ね”表示肯定的同時還加上了征求對方同意的語感,而“よ”則是主觀傳達(dá)自己的主張,沒有考慮對方的心情。

  「例えば“今日は暑いですね”というのは、“今日は暑い!あなたもそう思いますか?”という意味で、“今日は暑いですよ”は、“相手がどう思うかは関係なく、一方的に暑い”と伝える場合に使う。日本人は個人主義を通さず、集団意識を尊重する國民性なので、自分の主張を強(qiáng)く通すことは控え、相手との関係を悪くすることは好まない。意見を言う時は“ね”という言葉で相手の様子を伺いながら、相手に認(rèn)めてもらった上で意見を言う習(xí)慣がついているようだ」。

  “例如,‘今日は暑いですね’這句話,意為‘今天真熱!你覺得呢?’如果是說成‘今日は暑いですよ’,則表示‘單方面這么認(rèn)為,與對方的想法無關(guān)。’日本人有著不表現(xiàn)個人主義,尊重集體意識的國民性,因而他們不會強(qiáng)硬地堅持自己的主張,不喜歡把與對方的關(guān)系搞僵。表達(dá)意見時會用‘ね’來查看對方的反應(yīng),在取得對方認(rèn)可的基礎(chǔ)上再提出意見。”

  そして「“よ”を使ってしまうと、相手への配慮が足りない場合もあるので使い方に気を付けよう!」と忠告?!赶嗍证话菠摔胜盲皮い霑rは“そんなことありませんよ”と勵んまし、謙遜したい時も“そんなに上手じゃありませんよ”と言ったりする。臺灣人に“ね”と“よ”の使い分けは難しいが、むやみに“よ”は使わないように。主張が強(qiáng)いと思われて、日本人に嫌われてしまうかもしれない!」と心配している。日本語が持つ繊細(xì)な意味合いを理解した上で學(xué)習(xí)ポイントを解説しており、日本人にも參考になるような內(nèi)容がつづられている。

  而且建議“用了‘よ’有時會讓人覺得對對方考慮不足,要注意使用的方法!”“對方不安時鼓勵對方要說‘そんなことありませんよ’(怎么會呢),表示謙虛時則要說‘そんなに上手じゃありませんよ’(哪有那么厲害啦)。臺灣人很難區(qū)分‘ね’和‘よ’的用法,因此不要隨便使用‘よ’,否則可能會讓日本人覺得太強(qiáng)勢而遭反感!”在理解日語所持有的細(xì)微含義的基礎(chǔ)上,對學(xué)習(xí)重點進(jìn)行的解說也值得日本人作為參考。

網(wǎng)友關(guān)注