【日本民間故事】一只狐貍給予的啟示
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編整理了【日本民間故事】一只狐貍給予的啟示,輕松學(xué)習(xí)日語吧!更多日語學(xué)習(xí)資料盡在外語教育網(wǎng)。
むかしむかし、一人の男が荒地(あれち)を畑にしようと掘り起こしていると、「ガチン!」と、クワが思いっきり石を叩いてしまったのです。
很久很久以前,一個男子想墾荒來種地的時候,只聽「嘎登」一聲鋤頭敲在了石頭上。
「しまった!大切なクワが!」
「完了!我心愛的鋤頭啊!」
クワが割れてしまったので、男はクワを直してもらう為に鍛冶屋(かじや)へ行きました。
因為鋤頭裂開了,所以男子去鐵匠鋪想把它修好。
その途中、手に棒を持った子どもたちが、捕まえたキツネを叩いていじめていたのです。
在去的途中,看到幾個手里拿著棒子的孩子們正在欺負(fù)捉到的狐貍。
「こら、お前たち、やめねえか。キツネが可愛そうだろう」
「喂,你們快住手。狐貍多可憐啊」
「だって、これはおらたちが捕まえたキツネだぞ。どうしようと、おらたちの勝手だろう」
「可是,這是我們捉到的狐貍啊。想要怎么做也是我們說了算的啊」
子どもたちは、キツネをいじめるのを止めようとしません。
孩子們絲毫沒有停止欺負(fù)狐貍的打算。
そこで男は、「それなら、そのキツネをおらに売ってくれんか?」と、男はクワを鍛冶屋で直してもらう為のお金を子どもたちにやって、キツネを買い取りました。
于是男子說道「這樣的話,就把狐貍賣給我吧?」男子把原本打算用來修鋤頭的錢給了孩子們,把狐貍買了下來。
そしてキツネを子どもたちのいない所へ行って逃がしてやろうと思ったところで、ふと思いました。「おらは、何をやっているんじゃろう?新しい畑を作るには、クワがいる。そのクワを直してもらうには、鍛冶屋に払うお金がいる。でも、そのお金がなくなってしもうたぞ。このキツネが、クワを直してくれるのならともかく。こりゃ大変だ。キツネよ、悪いがそう言う事だ」
然后打算在孩子們看不到的地方把狐貍放生了,可是他突然想到「我這是在干什么啊?為了開墾土地,鋤頭是必要的啊。為了能修好鋤頭,必須付錢給鐵匠啊。但是,這錢現(xiàn)在沒有了呢。這只狐貍總不可能給我修鋤頭吧。這可不行啊。狐貍,實在不好意思啊」
男はまた子どもたちのところへ行って、キツネを渡してお金を返してもらいました。
男子又回到孩子們的地方,把狐貍還給他們,把錢要了回來。
すると子どもたちは、前よりももっとキツネをいじめるのです。
于是孩子們比之前更加欺負(fù)狐貍了。
それを見かねて、男はまた子どもたちのところへ行くと、「止めてくれ、今度は本當(dāng)に買うから」と、またお金を渡して、キツネを買い戻しました。
男子實在看不下去了,所以再一次來到孩子們地方,說「給我住手,這次我是真的要買下來了」,然后又把錢給他們,買回了狐貍。
そしてキツネを山へ連れて行き、「もう、二度と捕まるなよ」と、言って、逃してやりました。
然后,把狐貍帶到山上,說道「不要再被抓到了哦」就這樣把狐貍放生了。
それから數(shù)日後、男の家にあの時のキツネがやって來て言いました。「この間は、危ないところを助けて頂いて、ありがとうございました。お禮に何か、差し上げたいと思います。私の家にはキツネの倉(くら)と言って、何でも無い物は無いという倉があります。よろしければ、あなたの望みの物を好きなだけお持ち下さい」
之后過了幾天,男子家里來了一只狐貍。「之前,在我遇難的時候,您救了我,非常感謝。作為答謝,我想贈送您點什么。我們家有狐貍倉庫,可以說是個無所不有的倉庫。」
それを聞いた男は、キツネと一緒にキツネの倉へ行きました。
男子聽了之后,就和狐貍一起去了狐貍的倉庫。
「さあ、これがキツネの倉です。どうぞ、中へ入って好きな物を取って下さい」
「這就是狐貍的倉庫了。請進,里面有喜歡的東西就隨便拿吧」
喜んだ男が倉の中へ入って行くと、キツネが倉の戸をバタンと閉めました。
興高采烈的男子一走進倉庫里,狐貍就砰的一聲把倉庫的門關(guān)上了。
そして大きな聲で、「ドロボウだ!倉にドロボウが入ったぞ!」と、叫んだのです。
然后用很大的聲音喊道「有小偷啊!倉庫里進小偷了啊!」
すると、あちこちからたくさんの人が集まって來て、「ドロボウは殺せー!ドロボウを殺すんだー!」と、言うのです。
很多人從各個地方蜂擁而至,說道「殺了小偷!殺了小偷!」
倉に閉じ込められた男は、ビックリです。
被關(guān)在倉庫里的男子大吃一驚。
「違う、違うんだ。おらはドロボウでねえ」
「不是的,不是的。我不是小偷啊」
男は必死で言いましたが、外の人たちは聞いてくれません。「ドロボウは殺せー!ドロボウを殺すんだー!」
雖然男子拼命解釋,但是外面的人卻一點都不聽。「殺了小偷!殺了小偷!」
男は怖くなって、倉のすみっこでブルブルと震えていました。
男子害怕極了,躲在倉庫的角落里瑟瑟發(fā)抖。
「だっ、騙された。キツネの奴に騙された」
「被騙了。我被狐貍給騙了」
でもしばらくすると外の騒ぎがおさまって、倉の戸がガラガラと開きました。
但是過了一會之后,外面的騷動停止了,倉庫的門轟隆隆地一下打開了。
そして、さっきのキツネが、「ビックリさせてすみません。さあ、クワでも著物でもお金でも、好きな物を持てるだけ持って、出て來て下さい」と、言いました。
而且,剛才的那只狐貍又說道「讓您受驚了不好意思。那么,鋤頭也好,衣服也好,金幣也好,就拿自己喜歡的東西,然后出來吧」
男は訳が分からず、取りあえず言われたまま持てるだけの物を持って倉から出て來ました。
男子不明所以,但是還是按照剛才狐貍說的那樣拿了自己能拿的東西從倉庫出來了。
「どうでした?さっき閉じ込められた感想は」
「怎么樣?剛才被關(guān)起來的感受如何」
「どうだったも何も、恐ろしくて、生きた心地もしなかった」
「什么怎么樣啊,害怕極了,死的心都有了」
男がそう言ったので、キツネは満足そうに頷くと、「そうでしょう。実は私も先日、同じ思いをしました。あなたに助けてもらった時は、心の底から喜びましたよ。でもその後で、また子どもたちに返された時は、もう生きた心地はしませんでした。そして最後には、再び助け出されたわけですが、あの時の事を考えると、今でも體が震えます」と、言ったという事です。
男子這樣一說,狐貍像是聽到了滿意的答案了一樣,說道「是這樣的吧。其實我前幾天也是這樣的感受。你救了我的時候,我真的是由衷的高興。但是之后,你又把我交還給那群孩子們的時候,我也是死的心都有了。最后雖然您還是又把我救了出來,但是想起那時候的事,我還是忍不住發(fā)抖啊」
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 出師表(中日對照)
- 日語閱讀:剣道
- 日語閱讀:山口百恵
- 日語閱讀:村田珠光
- 日語閱讀:渡辺淳一
- 日語閱讀:老化は発達といえるか
- 日語閱讀:阿Q正傳(四)
- 日語閱讀:父の手紙
- 日語閱讀:趣味の遺伝(四)
- 日語閱讀:彼は誰を殺したか(二)
- 日語閱讀:羅生門(一)
- (中日對照)吾輩は貓である(三)
- 日語閱讀:東山文化・文化
- 日語閱讀:趣味の遺伝(六)
- 日語閱讀:手塚治蟲
- 日語閱讀:陰陽師たち
- 日語閱讀:三字経(日文解釈)
- 日語閱讀:土神と狐(二)
- (中日對照)吾輩は貓である(一)
- 日語閱讀:夏目漱石
- 日語閱讀:美空ひばり
- 日語閱讀:雨傘
- 日語閱讀:「仏性に南北なし」
- 日語閱讀:福沢諭吉
- 日語閱讀:はだかの王さま(二)
- 日語閱讀:流行を創(chuàng)る人―小室哲哉
- 日語閱讀:イソップ物語
- 曹操短歌行(中日對照)
- 日語閱讀:笑い話(四)
- 日語閱讀:神道
- 日語閱讀:中田英壽
- 日語閱讀:趣味の遺伝(二)
- 日語閱讀:阿Q正傳(五)
- 日語閱讀:「一挨一拶」
- 日語閱讀:笑い話(六)
- 日語閱讀:笑い話(八)
- 日語閱讀:兄たち(太宰治)
- 日語閱讀:故郷(三)
- 日語閱讀:七夕(たなばた)
- 日語閱讀:故郷(二)
- 日語閱讀:孟姜女
- 日語閱讀:高田賢三
- 日語閱讀:型(かた)と形(かたち)」
- 日語閱讀:耕耘部の時計
- 日語閱讀:友情と戀愛
- (中日對照)吾輩は貓である(二)
- 日語閱讀:羅生門(二)
- 日語閱讀:阿Q正傳(六)
- (中日對照)吾輩は貓である(四)
- 日語閱讀:川端康成
- 日語閱讀:相撲
- 日語閱讀:阿Q正傳(二)
- 日語閱讀:故郷(一)
- 日語閱讀:彼は誰を殺したか(三)
- 日語閱讀:はだかの王さま(一)
- 日語閱讀:土神と狐(一)
- 日語閱讀:村上春樹
- 日語閱讀:笑い話(一)
- 日語閱讀:小澤征爾
- 日語閱讀:松下幸之助
- 日語閱讀:猿も木から落ちる
- 日語閱讀:趣味の遺伝(三)
- 日語閱讀:笑い話(十)
- 日語閱讀:書道
- 日語閱讀:趣味の遺伝(五)
- 前人の植えた樹
- 日語閱讀:長谷川町子
- 日語閱讀:阿Q正傳(三)
- 日語閱讀:論語 學(xué)而篇
- 日語閱讀:歌舞伎
- 日語閱讀:笑い話(二)
- 日語閱讀:日本の昔話-- 安姫
- 日語閱讀:笑い話(三)
- 日語閱讀:彼は誰を殺したか(一)
- 日語閱讀:阿Q正傳(一)
- 日語閱讀:「知足安分」
- 日語閱讀:趣味の遺伝(一)
- 日語閱讀:片戀
- 日語閱讀:笑い話(九)
- 日語閱讀:笑い話(七)
- 日語閱讀:笑い話(五)
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課