【日語版童話】施了咒語的青蛙王子
導語:外語教育網小編整理了【日語版童話】施了咒語的青蛙王子,輕松學習日語吧!更多日語學習資料盡在外語教育網。
むかしむかし、あるところに、それは可愛いお姫さまがいました。
很久很久以前,某個地方有個非常可愛的公主。
お姫さまは、お城の近くの泉(いずみ)のほとりで、マリ投げをするのが大好きです。
公主很喜歡在城堡附近的泉邊玩扔球。
ところがある時、投げた金色のマリが泉の中に転がって、そのまま沈んでしまいました。
可是有一次,投出去的金色球掉到了泉里,就這樣沉了下去。
「ああ、どうしよう……」沈んでいく金色のマリを見て、お姫さまはシクシクと泣き出しました。
“啊,怎么辦……”看著沉下去的金球,公主開始哭了起來。
すると、「泣いたりして、どうしたのですか?可愛いお姫さま」と、泉の中から醜いカエルが呼びかけてきたのです。
這時,泉里有只青蛙出來說道:“為什么哭呀?可愛的公主。”
「キャア!」お姫さまはちょっとビックリしましたが、カエルに言いました。「大切な金のマリが、泉の中に落ちてしまったの」
“哇啊!”公主吃了一驚,然后對青蛙說道:“寶貴的金球掉到泉里去了。”
「そうですか。では、わたしが拾って來てあげましょう。でもその代わり、わたしをお友だちにして、一緒にごはんを食べたり、一緒にベッドで寢かせたりしてくれますか?」
“這樣啊。那么,我給你把球撿回來吧。但是,作為回報,你能和我做朋友,和我一起吃飯,睡在同一張床上嗎?”
「ええ、いいわよ」お姫さまは、カエルと約束しました。
“恩,好呀”公主和青蛙做了約定。
でも、カエルと友だちになるのは嫌なので、お姫さまはカエルがマリを拾って來てくれたとたん、「カエルとの約束なんて、知らないわ」と、マリを持ってお城に走って帰りました。
但是,和青蛙做朋友很討厭,所以當青蛙撿回球之后,公主就說:“什么和青蛙的約定,我不知道”,然后就拿著球跑回城堡里去了。
次の日、お姫さまがみんなと食事をしていると、誰かが戸を叩いて呼びました。「お姫さま。お姫さま、戸を開けて下さい」
第二天,公主和大家一起吃飯的時候,不知道誰在敲門:“公主,公主,開一下門。”
「あら、誰かしら?」お姫さまが戸を開けると、そこにはあのカエルがいたのです。
“呀,是誰啊?”公主打開門,原來是那只青蛙。
「キャーー!」びっくりして戸を閉めるお姫さまに、王さまが尋ねました。「姫や、何をそんなに怖がっているのだね?」
“呀!”公主吃了一驚,連忙把窗戶關上了,國王看到后問道:“公主,什么東西這么害怕呀?”
「それは……」お姫さまは仕方なく、外にマリを拾ってくれたカエルがいて、そのカエルとお友だちになる事を約束してしまったのだと話しました。
“那是……”公主沒有辦法,就把外面是那個給自己撿球的青蛙,以及自己答應要和它做朋友的事情告訴了國王。
すると王さまは、言いました。「姫や。いくら相手がカエルであっても、約束した事は守らなくてはいけないよ」
于是國王說道:“公主,就算對方是只青蛙,答應過的事情就一定要做到。”
そこでお姫さまは嫌々ながらもカエルを部屋の中に入れると、一緒に食事をして自分の部屋に連れて行きました。
于是公主雖然討厭青蛙,但還是讓它進了屋,和它一起吃飯,并把它帶到了自己的房間。
するとカエルは、一緒にベッドで寢たいと言い出したのです。
這時青蛙就說要和她一起在床上睡覺。
「まあ、カエルのくせに!」お姫さまはすっかり怒ってカエルをつまみ上げると、力一杯壁に叩きつけました。
“真是的,明明就是只青蛙!”公主生氣了,就抓著青蛙,用力把它往墻上甩。
ところがカエルは下に落ちた途端、やさしい目をした王子さまに変わったのです。
可是青蛙在落地的時候,變成了一個眼神溫柔的王子。
実はカエルは、悪い魔女(まじょ)に魔法をかけられていた王子さまだったのです。
原來青蛙是被可惡的魔女施了魔法的王子。
それから、人間になった王子さまとお姫さまはすっかり仲良くなり、やがて結婚して幸せに暮らしました。
之后,變回原形的王子和公主關系很好,不久之后就結婚了,幸福得生活在了一起。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 狡兔死して良狗烹らる
- 首鼠両端
- 苛政は虎よりも猛し
- 木に縁りて魚を求む
- 鼓腹撃壌
- 唇歯輔車
- 死せる諸葛生ける仲達を走らす
- 采薇の歌
- 鶏群の一鶴
- 季布の一諾
- 自暴自棄
- 邯鄲の夢
- 虎穴に入らずんば虎子を得ず
- 酒は百薬の長
- 跼 蹐
- 琴瑟相和す
- 後世畏るべし
- 五里霧中
- 月 旦
- 逆 鱗
- 小人閒居して不善を為す
- 華胥の夢
- 曲學阿世
- 完璧
- 先んずれば人を制す
- 偕老同穴
- 雁書
- 恒産なき者は恒心なし
- 鹿をさして馬と為す
- 蝸牛角上の爭い
- 菊を採る東籬の下
- 呉越同舟
- 助 長
- 浩然の気
- 疑心暗鬼を生ず
- 自家薬籠中のもの
- 小心翼々
- 乾坤一擲
- 豎子與に謀るに足らず
- 紅一點
- 風蕭蕭として易水寒し
- 國士無雙
- 左 袒
- 食指動く
- 五十歩百歩
- 胡蝶の夢
- 酒池肉林
- 肯綮に中る
- 杞 憂
- 鶏 肋
- 九牛の一毛
- 國破れて山河在り
- 敬 遠
- 漁夫の利
- 三人市虎をなす
- 骸骨を乞う
- 鹿を逐う
- 騎虎の勢
- 春宵一刻直千金
- 三十六計逃ぐるにしかず
- 玉石混淆
- 傾 國
- 格物致知
- 鼎の軽重を問う
- 牛耳を執る
- 古 稀
- 春眠暁を覚えず
- 愚公山を移す
- 捲土重來
- 三寸の舌を以て百萬の師より彊し
- 金城湯池
- 奇貨居くべし
- 肝膽相照らす
- 人生意気に感ず
- 細 君
- 去る者は日に以て疎し
- 九仞の功を一簣に虧く
- 巧言令色鮮なし仁
- 月下氷人
- 歯牙に懸くるに足らず
- 合従連衡
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課