揭秘日語漢字的讀音
導語:外語教育網小編整理了揭秘日語漢字的讀音,快來學習吧!更多日語資料盡在外語教育網,敬請關注!
日本語における漢字の読み方には大きく分けて「呉音」と「漢音」の二種類がある。たとえば「行」という字は「ぎゃう(ぎょう)」、「かう(こう)」、「正」の字は「しゃう(しょう)」、「せい」、「米」の字は「まい」、「べい」といった具合に、どの漢字にも二組の読み方がある。前者が呉音、後者が漢音と呼ばれるものである。
日本的漢字讀法大致分為“吳音”與“漢音”兩種。比如“行”這個字,讀作“ぎゃう(ぎょう)”、“かう(こう)”,“正”字讀作“しゃう(しょう)”、“せい”,“米”讀作“まい”、“べい”,無論哪一個漢字都有兩種讀音方法。前者稱作“吳音”,后者稱作“漢音”。
これは日本への漢字の伝來が、一度に行われたのではなく、數度にわたって、しかも中國の異なった地域の発音を伴ってもたらされたことの結果である。日本への漢字の伝來は、紀元一世紀頃から徐々に行われたと思われるが、大きな波としては、5世紀頃から7世紀にかけて朝鮮半島からの帰化人がもたらした動きと、8世紀に遣唐使や留學僧が持ち帰ったものとが上げられる。
之所以形成這種結果,是因為漢字傳到日本并不是一次性完成,而是經過多次,并且還帶來了中國不同地區的發音。漢字向日本的傳播大致從公元1世紀開始緩慢進行,其間的高潮分別為:5世紀至7世紀朝鮮半島歸化人進行的活動、8世紀時遣唐使和留學僧的傳播。
百済からやってきた帰化人たちは、呉音を使っていたらしい。その背景としては、百済の知識人たちが、六朝時代を通じて南朝文化と深いかかわりを持っていたことが考えられる。南朝は歴代にわたり、金陵(南京)を中心にした江南地方を根拠にしていた。その地方は「呉」とよばれていたから、そこで用いられていた発音を「呉音」といったのである。
據記載,從百濟來日的歸化人使用的是吳音,說到其背景,還是因為百濟的知識分子深受中國六朝的影響,與南朝文化存在很深的聯系。南朝歷代都將以金陵(南京)為中心的江南地區作為根據地。這些地區被稱為“吳”,因此,這里流行的發音就被叫做“吳音”。
しかし言語學者の大島正二によれば、呉音の中にもいくとおりかの発音のブレがあるという。このことから呉音自體も、長い時間をかけて、層を重ねるように導入されたのであろうと推測している。
不過,根據語言學家大島正二的觀點,吳音內部其實也存在幾次發音上的變遷。由此可以推測,吳音本身也是在漫長的年月中,經過多個階段引入日本的。
一方漢音のほうは唐の長安を中心に使われていたものである。唐は隋の後を受けて中國全土を統一した王朝だったこともあり、さまざまな面で中國全土を通じての統一というものにこだわった。言語もその例外ではなかった。
另一方面,漢音的使用區域以唐朝的長安為中心。唐王朝繼隋之后,統一了整個中國領土,同時也在各種領域上致力于全國統一,語言當然也不例外。
それまで長い南北朝時代を通じて、中國の政治と文化は南北に分裂し、文化的にはどちらかというと南のほうが優勢であった。だが中國の悠久の歴史においては、黃河中流の中原地帯が中國文化の本筋とも言えるものである。唐はこの本筋の文化に改めててこ入れし、長安や中原で使われていた言葉を、全國の標準語として強要した。
在此前漫長的南北朝時代中,中國的政治、文化形成南與北的分裂,而在文化這方面,南方占了優勢。不過,在中國悠久的歷史中,黃河中游的中原地區則一直是中國文化的搖籃。因此唐朝致力于復興黃河流域的搖籃文化,把長安及中原地區使用的語言作為全國的標準語。
だから李白や杜甫の詩も、漢音で歌われていたに違いないと思われる。これに対して陶淵明は呉音を前提にして詩を作っていたのだろう。
因此,李白和杜甫的詩歌也毫無疑問是使用漢音的。而與此相對,陶淵明的詩歌創作很可能是以吳音為基礎。
遣唐使たちが持ち帰ったのはこの漢音だった。朝廷も唐の文化政策に倣って漢音を尊重し、以後漢字の発音はすべて漢音でするようにとの布告を出した程であったが、しかしそれは浸透しなかった。呉音はすでに日本の文化の中に定著し、そう簡単には排除できなかったのである。
遣唐使們歸國時帶回了漢音。朝廷也熱衷仿效唐朝的文化政策,對漢音很是重視,甚至宣布以后的漢字讀音都以漢音為準,不過這些措施并未擴展開來,因為吳音已經在日本文化中生根落腳,并不是簡簡單單就能廢棄掉的。
この時期の漢音と呉音のせめぎあいを物語る面白い事実がある。?日本書紀?はすべて漢音を用いて書かれているのに対して、「古事記」に盛られた歌謡はすべて呉音を用いて書かれていることだ。このことは、呉音が深層にあって、その上に漢音が乗ったということを、別の面から物語っている。
有一個有趣的事例,向我們揭示了這一時期漢音與吳音的對立。那就是《日本書紀》與《古事記》,一個全部采用漢音寫成,而另一個收錄的歌謠卻全部采用了吳音,這個例子從另一視角透露了一個事實:吳音還在深層殘留著,漢音后來居其上。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- IT常用日本語(4000-4500)(1)
- 文字·詞匯應試復習技巧
- 日語單詞-遊び
- IT常用日本語(4000-4500)(4)
- 「異字同訓」の漢字の用法(9)
- IT常用日本語(4000-4500)(5)
- 「異字同訓」の漢字の用法(4)
- 「異字同訓」の漢字の用法(6)
- 日語單位表示:動植物篇
- 3、4級外來語整理
- 日語書信中人物的稱呼用法
- ナルト、しゃばけ的意思
- 日語的詞類(品詞)
- 日語里“肉”的“別號”
- 日語量詞表(2)
- 日語顏色的說法
- 授受動詞について(6)
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(1)
- 部分機械日語
- 時尚品牌日語詞匯
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(3)
- 常見自動和他動詞的對照
- 授受動詞について(5)
- “青”與“綠”之區別
- ~たい和~たいと思います的區別
- “お土産”的由來
- 2007日本新詞・流行語大獎入選60詞介紹(2)
- ビジネス中國語単語帳
- 日語中各式各樣的月亮叫法
- 違背本意的日語單詞
- “人間”
- 財務常用關聯日語
- 附和詞“なるほど”
- 「異字同訓」の漢字の用法(7)
- “預備”為什么說成せーの
- 「異字同訓」の漢字の用法(1)
- “開く”和“開ける”區別
- 料理熟語
- 日語單位表示:文化體育篇
- 日語單位表示:食品篇
- 「異字同訓」の漢字の用法(5)
- 《新版中日交流標準日本語》初級詞匯
- 日語興趣記憶法
- 肯德基日語菜單
- 授受動詞について(2)
- 「異字同訓」の漢字の用法(2)
- 日語中關于貓的慣用語
- 關于日語的“雑木林”
- はず和べき的區別
- 「異字同訓」の漢字の用法(3)
- 腹が立つ or ムカつく
- 日語輸入法的下載及安裝(2)
- 容易混淆的日中兩國漢字
- 對人尊稱用何字
- “激安”是什么意思?
- 「異字同訓」の漢字の用法(8)
- 日語量詞表
- 幾組近義詞的區別
- 日語月份另類叫法大全
- 日語量詞表(3)
- 日語一、二級詞匯の連接詞
- 日語能力測試一、二級形容動詞
- 用日語表達干支(2)
- 日語輸入法的下載及安裝(3)
- きみ和あなた的區別
- 給初學者的幾點建議—詞匯
- 日語中與“笑”相關的詞匯
- 日語單位表示:服飾篇
- 日語量詞表(4)
- 授受動詞について(4)
- 授受動詞について(3)
- 日語輸入法的下載及安裝(1)
- IT常用日本語(4000-4500)(2)
- 萌え是什么意思?
- 日語翻譯常用詞匯匯總
- “雨”發音的規律性
- BBS論壇術語中日對照
- IT常用日本語(4000-4500)(3)
- “株式會社”
- 授受動詞について
- 用日語表達干支(1)
精品推薦
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風向:西南風,風力:4-5級轉5-6級,氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:14/6℃
- 原州區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 塔城地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課