伊豆的舞女(第四章)
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編整理了日本著名作家川端康成的文學(xué)作品《伊豆的舞女》,快來看看詳細(xì)的內(nèi)容吧!更多日語資料盡在外語教育網(wǎng),敬請(qǐng)關(guān)注!
第四章
その次の朝八時(shí)が湯ケ野出立の約束だった。私は共同湯の橫で買った鳥打ち帽をかぶり、高等學(xué)校の制帽をカバンの奧に押し込んでしまって、街道沿いの木賃宿へ行った。二階の戸障子がすっかりあけ放たれているので、なんの気なしに上がって行くと、蕓人たちはまだ床の中にいるのだった。私は面くらって廊下に突っ立っていた。
私の足もとの寢床で、踴子がまっかになりながら両の掌ではたと顔を押えてしまった。彼女は中の娘と一つの床に寢ていた。昨夜の濃い化粧が殘っていた。唇と眥の紅が少しにじんでいた。この情緒的な寢姿が私の胸を染めた。彼女はまぷしそうにくるりと寢返りして、掌で顔を隠したまま蒲団をすべり出ると、廊下にすわり、「昨晩はありがとうどざいました。」と、きれいなお辭儀をして、立ったままの私をまごつかせた。
男は上の娘と同じ床に寢ていた。それを見るまで私は、二人が夫婦であることをちっとも知らなかったのだった。
「大変すみませんのですよ。今日立つつもりでしたけれど、今晩お座敷がありそうでございますから、私たちは一日延ばしてみることにいたしました。どうしても今日お立ちになるなら、また下田でお目にかかりますわ。私たちは甲州屋という宿屋にきめておりますから、すぐおわかりになります。」と四十女が寢床から半ば起き上がって言った。私は突っ放されたように感じた。
「明日にしていただけませんか。おふくろが一日延ばすって承知しないもんですからね。道連れのあるほうがよろしいですよ。明日いっしょに參りましょう。」と男が言うと、四十女も付け加えた。
「そうなさいましよ。せっかくお連れになっていただいて、こんなわがままを申しちゃすみませんけれどー。明日は槍が降っても立ちます。明後日が旅で死んだ赤ん坊の四十九日でございましてね、四十九日には心ばかりのことを、下田でしてやりたいと前々から思って、その日までに下田へ行けるように旅を急いだのでございますよ。そんなことを申しちゃ失禮ですけれど、不思議なご縁ですもの、明後日はちょっと拝んでやって下さいましな。」
そこで私は出立を延ばすことにして階下へ降りた。皆が起きて來るのを待ちながら、きたない帳場(chǎng)で宿の者と話していると、男が散歩に誘った。街道を少し南へ行くときれいな橋があった。橋の欄干によりかかって、彼はまた身の上話を始めた。東京である新派役者の群れにしばらく加わっていたとのことだった。今でも時(shí)々大島の港で芝居をするのだそうだ。彼らの風(fēng)呂敷から刀の鞘が足のようにはみだしていたのだったが、お座敷でも芝居のまねをして見せるのだと言った。柳行李の中はその衣裳や鍋茶碗なぞの世帯道具なのである。
「私は身を誤った果てに落ちぶれてしまいましたが、兄が甲府で立派に家の跡目を立てていてくれます。だから私はまあ入らない體なんです。」
「私はあなたが長(zhǎng)岡溫泉の人だとばかり思っていましたよ。」
「そうでしたか。あの上の娘が女房ですよ。あなたより一つ下、十九でしてね、旅の空で二度目の子供を早産しちまって、子供は一週間ほどして息が絶えるし、女房はまだ體がしっかりしないんです。あの婆さんは女房の実のおふくろなんです。踴子は私の実の妹ですが。」
「へえ。十四になる妹があるっていうのはー。」
「あいつですよ。妹にだけはこんなことをさせたくないと思いつめていますが、そこにはまたいろんな事情がありましてね。」
それから、自分が栄吉、女房が千代子、妹が薫ということなぞを教えてくれた。もう一人の百合子という十七の娘だけが大島生まれで雇いだとのことだった。栄吉はひどく感傷的になって泣き出しそうな顔をしながら河瀬を見つめていた。
引き返して來ると、白粉を洗い落とした踴子が道ばたにうずくまって犬の頭をなでていた。私は自分の宿に帰ろうとして言った。
「遊びにいらっしゃい」
「ええ。でも一人ではー。」
「だから兄さんと。」
「すぐに行きます。」
まもなく栄吉が私の宿へ來た。
「皆は?」
「女どもはおふくろがやかましいので。」
しかし、二人がしばらく五目並べをやっていると、女たちが橋を渡ってどんどん二階へ上がって來た。いつものようにていねいなお辭儀をして廊下にすわったままためらっていたが、一番に千代子が立ち上がった。
「これは私の部屋よ。さあどうぞご遠(yuǎn)慮なしにお通り下さい。」
一時(shí)間ほど遊んで蕓人たちはこの宿の內(nèi)湯へ行った。いっしょにはいろうとしきりに誘われたが、若い女が三人もいるので、私はあとから行くとごまかしてしまった。すると踴子が一人すぐに上がって來た。
「肩を流してあげますからいらっしゃいませ、って姉さんが。」 と、千代子の言葉を伝えた。
湯には行かずに、私は踴子と五目を並べた。彼女は不思議に強(qiáng)かった。勝継をやると、栄吉や他の女はぞうさなく負(fù)けるのだった。五目ではたいていの人に勝つ私が力いっぱいだった。わざと甘い石を打ってやらなくともいいのが私に気持ちよかった。二人きりだから、初めのうち彼女は遠(yuǎn)くのほうから手を伸ばして石をおろしていたが、だんだんわれを忘れて一心に碁盤の上へおおいかぶさって來た。不自然なほど美しい黒髪が私の胸に觸れそうになった。突然、ぱっと紅くなって、「ごめんなさい、しかられる。」 と石を投げ出したまま飛び出して行った。共同湯の前におふくろが立っていたのである。千代子と百合子もあわてて湯から上がると、二階へは上がって來ずに逃げて帰った。
この日も、栄吉は朝から夕方まで私の宿に遊んでいた。純樸で親切らしい宿のおかみさんが、あんな者にご飯を出すのはもったいないと言って、私に忠告した。
夜、私が木賃宿に出向いて行くと、踴子はおふくろに三味線を習(xí)っているところだった。私を見るとやめてしまったが、おふくろの言葉でまた三味線を抱き上げた。歌う聲が少し高くなる度に、おふくろが言った。
「聲を出しちゃいけないって言うのに。」
栄吉は向かい側(cè)の料理屋の二階座敷に呼ばれて何かうなっているのが、こちらから見えた。
「あれはなんです。」
「あれー謡(うたい)ですよ。」
「謡は変だな。」
「八百屋だから何をやり出すかわかりゃしません。」
そこへこの木賃宿の間を借りて鳥屋をしているという四十前後の男が襖をあけて、ご馳走をすると娘たちを呼んだ。踴子は百合子といっしょに箸を持って隣りの間へ行き、鳥屋が食べ荒したあとの鳥鍋をつついていた。こちらの部屋へいっしょに立って來る途中で、鳥屋が踴子の肩を軽くたたいた。おふくろが恐ろしい顔をした。
「こら。この子にさわっておくれでないよ。生娘なんだからね。」
踴子はおじさんおじさんと言いながら、鳥屋に「水戸黃門漫遊記」を読んでくれとたのんだ。しかし鳥屋はすぐに立って行った。続きを読んでくれと私に直接言えないので、おふくろからたのんでほしいようなことを、踴子がしきりに言った。私は一つの期待を持って講談本を取り上げた。はたして踴子がするすると近寄って來た。私が読み出すと、彼女は私の肩にさわるほどに顔を寄せて真剣な表情をしながら、眼をきらきら輝かせて一心に私の顔をみつめ、またたき一つしなかった。これは彼女が本を読んでもらう時(shí)の癖らしかった。さっきも鳥屋とほとんど顔を重ねていた。私はそれを見ていたのだった。この美しく光る黒眼がちの大きい眼は踴子のいちばん美しい持ちものだった二重瞼の線が言いようなくきれいだった。それから彼女は花のように笑うのだった。花のように笑うという言葉が彼女にだけほんとうだった。
まもなく、料理屋の女中が踴子を迎えに來た。踴子は衣裳をつけて私に言った。
「すぐもどって來ますから、待っていて続きを読んで下さいね。」
それから廊下に出て手をついた。
「行って參ります。」
「決して歌うんじゃないよ。」とおふくろが言うと、彼女は太鼓をさげて軽くうなずいた。おふくろは私を振り向いた。
「今ちょうど聲変わりなんですからー。」
踴子は料理屋の二階にきちんとすわって太鼓を打っていた。その後姿が隣り座敷のことのように見えた。太鼓の音は私の心を晴れやかに踴らせた。
「太鼓がはいるとお座敷が浮き立ちますね。」とおふくろも向こうを見た。
千代子も百合子も同じ座敷へ行った。
一時(shí)間ほどすると四人いっしょに帰って來た。
「これだけー。」と、踴子は握りこぶしからおふくろの掌へ五十銭銀貨をざらざら落とした。私はまたしばらく「水戸黃門漫遊記」を口読した。彼らはまた旅で死んだ子供の話をした。水のように透き通った赤ん坊が生まれたのだそうである。泣く力もなかったが、それでも一週間息があったそうである。
好奇心もなく、軽蔑も含まない、彼らが旅蕓人という種類の人間であることを忘れてしまったような、私の尋常な好意は、彼らの胸にもしみ込んで行くらしかった。私はいつの間にか大島の彼らの家へ行くことにきまってしまっていた。
「爺さんのいる家ならいいね。あすこなら広いし、爺さんを追い出しとけば靜かだから、いつまでいなさってもいいし、勉強(qiáng)もおできなさるし。」 なぞと彼ら同士で話し合っては私に言った。
「小さい家を二つ持つておりましてね、山のほうの家はあいているようなものですもの。」
また正月には私が手伝ってやって波浮の港で皆が芝居をすることになっていた。
彼らの旅心は、最初私が考えていたほどせちがらいものでなく、野のにおいを失わないのんきなものであることも、私にわかって來た。親子兄弟であるだけに、それぞれ肉親らしい愛情でつながり合っていることも感じられた。雇い女の百合子だけは、はにかみ盛りだからでもあるが、いつも私の前でむっつりしていた。
夜半を過ぎてから私は木賃宿を出た。娘たちが送って出て、踴子が下駄を直してくれた。踴子は門口から首を出して、明るい南の空を眺めた。
「ああ、お月さま。ー明日は下田、うれしいな。赤ん坊の四十九日をして、おっかさんに櫛を買ってもらって、それからいろんなことがありますのよ。活動(dòng)へ連れて行って下さいましね。」
下田の港は、伊豆相模の溫泉場(chǎng)なぞを流して歩く旅蕓人が、旅の空での故郷としてなつかしがるような空気の漂った町なのである。
編輯推薦:伊豆的舞女(匯總)
其他有趣的翻譯
- 日語社會(huì)學(xué)論文一
- 日語社會(huì)學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點(diǎn)體會(huì)
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗(yàn)
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國(guó)語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級(jí)日語模擬題
- 日語社會(huì)學(xué)論文三
- 日語社會(huì)學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 《論語·學(xué)而篇》日語翻譯
- 日語閱讀:オツベルと象
- 日語閱讀:國(guó)內(nèi)取引と貿(mào)易
- 日語閱讀:籠釣瓶11
- 日語籠釣瓶在線閱讀
- 日語應(yīng)用文:忠告
- 日語應(yīng)用文:催還相親照片
- 日語散文:雨傘(あまがさ)
- 芥川龍之介:桐(日語閱讀)
- 日語小說閱讀:舞姫
- 芥川龍之介:薔薇(日語閱讀)
- 日語閱讀:端午節(jié)-魯迅
- 日語閱讀:籠釣瓶14
- 愛読書の印象(日語閱讀)
- 日語閱讀:《日本を語る》第1課 日本列島と風(fēng)土·気候
- 日語閱讀:籠釣瓶1
- 日語閱讀:阿Q正伝
- 日語:輸入輸出ミニ知識(shí)
- 日語應(yīng)用文:邀約去聽音樂會(huì)
- 日語:便箋
- 日語閱讀:故郷-魯迅(井上紅梅譯)
- 芥川龍之介:砂上遅日(日語閱讀)
- 日語閱讀:籠釣瓶5
- 日語小說閱讀:方丈記
- 日語:欠席屆け
- 芥川龍之介:客中戀(日語閱讀)
- J.TESTや能力試験練習(xí)問題 3
- 日語閱讀:山と雪の日記
- 日語:結(jié)婚を祝う
- 日語閱讀:一首経典的日文小詩(shī)<橋>
- 日語閱讀:愛卿伝
- 大亜灣海島的漁家風(fēng)俗(中日對(duì)照)
- 実踐問題
- 日語應(yīng)用文:致病中的朋友
- 日語閱讀:籠釣瓶12
- 日語閱讀:籠釣瓶9
- 日語應(yīng)用文:寄自旅途的贈(zèng)禮信
- 芥川龍之介:秋(日語閱讀)
- 日語閱讀:12星座的故事
- 日語閱讀:アグニの神
- 日語閱讀:海のほとり
- 美文欣賞(日語):父の手紙
- 日語閱讀:籠釣瓶15
- J.TESTや能力試験練習(xí)問題 2
- 李清照《聲聲慢》日語翻譯
- 日語閱讀:故郷-魯迅(竹內(nèi)好譯)
- 日語閱讀:籠釣瓶3
- 日語閱讀:カメとツル(亀と鶴)
- 李清照《醉花陰》日語翻譯
- 日語應(yīng)用文:請(qǐng)求寫推薦信
- 日語應(yīng)用文:請(qǐng)假條
- 日語閱讀:籠釣瓶13
- J.TESTや能力試験練習(xí)問題 1
- 日語閱讀:籠釣瓶4
- 日語應(yīng)用文:邀請(qǐng)參加圣誕晚會(huì)
- 日語閱讀:籠釣瓶6
- 日語應(yīng)用文:慰問疾病的答謝信
- 曹操·短歌行日語翻譯
- 紫天鵞絨(日語閱讀)
- 日語應(yīng)用文:為不能如期歸還借款而致歉
- 日語閱讀:籠釣瓶8
- 日語:時(shí)候見舞い狀
- 日語:恩師の古希を祝う
- 日語閱讀:阿寶
- 日語閱讀:籠釣瓶2
- 日語閱讀:籠釣瓶7
- 芥川龍之介:若人(旋頭歌)(日語閱讀)
- 日語閱讀:籠釣瓶10
- 日語閱讀:日本型システム論
- 日語應(yīng)用文:祝老師生日快樂
- 日語閱讀:幽霊の自筆
- 日語應(yīng)用文:便條
- 日語閱讀:明日-魯迅
- 日語閱讀:籠釣瓶16
- 日語:融資申込書
- 時(shí)間の格言(日文)
- 日本古代詩(shī)歌一首--伊呂波歌
- 日語閱讀:時(shí)間の格言(二)
- チンピラ(小崽子)の由來(日文)
- 日語閱讀:尼になった老婆
- 日語閱讀:兄貴のような心持
精品推薦
- 瑣碎的日常記錄文案短句 日常記錄生活文案句子簡(jiǎn)短
- 2022粉色控的說說大全 超級(jí)喜歡粉色的說說
- 參禪悟人生經(jīng)典句子摘抄大全 佛理禪悟人生經(jīng)典句子2022
- 矯正牙齒要花多少錢和時(shí)間 矯正牙齒價(jià)格一般多少
- 2022成為房奴了的經(jīng)典說說 正式成為房奴的短句
- 2022生活平平淡淡但快樂的句子 平淡的生活卻很幸福的文案
- 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短有趣 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短100句
- 2022上班很充實(shí)的開心語錄 上班很充實(shí)的心情說說
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 麗江文化旅游學(xué)院屬于幾本 云南旅游文化學(xué)院是一本還是二本
- 南沙群島05月30日天氣:雷陣雨,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)5-6級(jí),氣溫:31/26℃
- 共和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/8℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/16℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/7℃
- 庫(kù)車縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:24/10℃
- 吉木乃縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:14/6℃
- 原州區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/11℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/15℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:29/16℃
- 塔城地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:17/5℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會(huì)話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級(jí)上冊(cè) 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報(bào)閱讀精選素材78
- 小倉(cāng)百人一首(45)
- 日語會(huì)話:舌がこえてる
- 貨物及運(yùn)輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對(duì)話:ふる 吹了
- 柯南:動(dòng)漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級(jí)語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級(jí)語法逐個(gè)練習(xí)-22
- 日語一、二級(jí)語法逐個(gè)練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級(jí)第22課