夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語翻譯資格考試:技巧篇(27)

日語翻譯資格考試:技巧篇(27)

  編輯推薦:日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)

  「研究する」は“研究”とも“進行研究”とも

  「研究する」は“研究”でよいが、中國語では形式動詞“進行”を使い“進行研究”のように言うこともできる。“進行”はあとに多音節の動詞を目的語にとる。これと似たような働きをするものに“加以”や“給以”があり、やはり多音節の動詞を目的語にとる。このような形式動詞はいずれも日本語では表現されていない。

  これらが目的語に動作動詞をとるのに対し、命題やある狀態を導く形式動詞として“覺得”“感到”などがあり、“覺得很冷”のようにやはり多音節の語句を目的語にとることができる。“進行”系と“覺得”系とはあとにくる目的語の性質が違い、いわば相補う分布を示す。

  ★用例集

  例:それには大がかりな調査が必要だ。/對此,有必要進行大規模的調查。

  実際の狀況に基づいて解決する。/根據實際情況加以解決。

  関連する事柄については説明すべきである。/有關情況應該加以說明。

  彼が困っているならわれわれは助けてやるべきだ。/他有困難,我們應給以幫助。

  彼女の厚顔さには驚いた。/她的厚顏無恥令人感到吃驚。

  こんなことをして、われながら恥ずかしい。/做這種事,連我自己都覺得丟臉。

網友關注