夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>新標(biāo)準(zhǔn)日本語高級:第二十二課 自然保護5

新標(biāo)準(zhǔn)日本語高級:第二十二課 自然保護5

  [5] 課文解說2

  ——一方、動物園などで飼育されているパンダの數(shù)は世界中で200頭にも満たない。

  9.~に満たない

  “名詞+に満たない”表示達(dá)不到該名詞所示基準(zhǔn)或數(shù)值(高級第15課)。前面的名詞是數(shù)值時“~に満たない”可以用“~未満である”替換。

  △増稅に賛成している人は1割に満たない。(贊成增稅的人不到一成。)

  △増稅に賛成している人は1割未満である。(贊成增稅的人不到一成。)

  △會議の出席者數(shù)が定數(shù)に満たなかったため、決議を取ることができなかった。

  (由于會議出席者未達(dá)到規(guī)定人數(shù),不能形成決議。)

  課文中的句子是“200頭にも満たない”其中“に”后面加入“も”。這里的“も”是在強調(diào)“200只太少”(中級第四課)。

  ——一口に飼育といっても、パンダほど手間のかかる動物はないようだ。

  10.~ほど~はない

  “~ほど~はない”中的“ほど”表示所提及事物的程度為最高,意思相當(dāng)于漢語的“沒有比……更……了”。

  △昔は先生ほど楽な仕事はないといわれていたそうだ。

  (據(jù)說過去人們認(rèn)為沒有比教師更輕松的工作了。)

  △わたしは、自分のうちで作る餃子ほどおいしいものはないと思っている。

  (我覺得沒有比自己家做的餃子更好吃的東西了。)

  “~ほど~はない”中的“ほど”有時可替換為“くらい”,表示相同的意思,只是與“ほど”相比,“くらい”更加口語化。

  △父は、孫くらいかわいいものはないと言っている。

  (父親說,沒有比孫子更可愛的了。)

  11.手間がかかる

  “手間がかかる”相當(dāng)于漢語的費事。課文中的“パンダほど手間のかかる動物はないようだ。”中“手間がかかる”修飾名詞“動物”所以“が”變成了“の”(中級第5課)。這句話也可以說成“パンダほど手間がかかる動物はないようだ。

  “手間”表示做某事所需的時間或精力,除了‘手間が省く(省事)”,“手間が省ける(省事)”等形式。

  △この料理は作るのに大変な手間がかかる。しかし、手間をかければ必ずおいしい料理ができるとは限らない。

  (這道菜做起來很費事。不過,并不是費事就一定能做出好吃的菜來。)

  △この腕時計は職人が手間をかけて、1つ1つ丁寧に作っている。

  (這種手表,是工匠們花費了很多功夫一只一只精心地制作出來的。)

  △手紙を出す手間を省いて、メールで連絡(luò)することにした。

  (我決定省去寄信的麻煩,用電子郵件聯(lián)系。)

  △友人がコンビニで弁當(dāng)を買ってきてくれたので、晝ご飯を作る手間が省けた。

  (朋友在便利店給我買來盒飯,省得我做午飯了。)

  類似的說法還有“手?jǐn)?shù)がかかる”“手?jǐn)?shù)をかける”(高級第16課)。“手間”含有費工夫的含義,而“手?jǐn)?shù)”則強調(diào)做事時所需的精力、體力、手續(xù)等。

  △この仕事は手?jǐn)?shù)がかかるわりには、あまり儲からない。

  (這個活兒光費事不賺錢。)

  △[郵寄資料時的附言]お手?jǐn)?shù)をおかけいたしますが、ご確認(rèn)のほど、よろしくお願いいたします。

  (讓您費心了。請確認(rèn)一下。)

  ——飼育係は、まずその主食の確保に難儀する。

  12.難儀する

  “難儀”是頗費周折的意思。多以“名詞+に難儀する”“名前+で難儀する”“動詞て形+難儀する”的形式與說明理由的表達(dá)搭配使用,也做二類形容詞使用,如“難儀な壯事(費勁的工作)”。

  △資金の調(diào)達(dá)に難儀する。(資金難以籌措。)

  △豪雪地帯では、毎朝雪かきで難儀している。

  (在大雪地帶,毎天早上的除雪令人頭疼。)

  △山で道に迷って難儀した。(在山上因迷路犯難了。)

  ——仮に繁殖が成動して子供が2頭生まれたとしても、母親は2頭を育てようとはしない。

  13.~たとしても~

  “動詞た形+としても~”相當(dāng)于漢語的“即使……也……”,有時與句首的“仮に”(高級第10課)或“たとえ”搭配使用。

  △このファイルはバックアップを取ってあるので、誤って消してしまったとしても、すぐに復(fù)元できる。

  (這個文件我存了備份,即使誤刪了也能馬上恢復(fù)。)

  △仮に答えが分かったとしても、教えないでください。

  (即使你知道答案也別告訴我。)

  △たとえ震度6の地震が起きたとしても、この建物は倒れない。

  (即便發(fā)生6級地震,這種建筑也不會倒。)

  14.~(よ)うとしない

  “動詞意志形+としない”相當(dāng)于漢語的“不想……”“不肯……”。其肯定形式“動詞意志形+とする”相當(dāng)于漢語的“想要……”(中級第17課)。

  △子供はクマのぬいぐるみが気に入って、抱いたまま、放そうとしなかった。

  (孩子喜歡小熊玩具,死抱著不肯撒手。)

  △わたしが落とした財布を拾って屆けてくれたので、名前を聞こうとしたが、その人はすぐに立ち去ってしまった。

  (那位先生拾到我丟失的錢包并送還給我,我正要問他的名字,他卻頭也不回地走掉了。)

  ——このような具合だから、飼育係は息をつく暇もないほどで、その苦労は並大抵のことではない。

  15.息をつく

  “息をつく”有兩個意思:①大口喘氣;②喘口氣(放松)。課文中“息をつく暇もない”屬于②,意思是“忙得休息一會兒的時間都沒有”。

  △彼は3分以上息を止めてから大きく息をついた。[①]

  (他憋氣憋了三分多鐘后,深深地吸了一口氣。)

  △今日は1日中、客が多くて息をつく間もなかった。[②]

  (今天客人多,整整一天連喘口氣的時間都沒有。)

  16.並大抵のことではない

  “並大抵”意思是程度一般,與否定形式搭配使用,表示困難程度很大。除了“並大抵のこと”,還多用“並大抵の苦労”“並大抵の努力”等形式。

  △並大抵のことでは彼に勝つことはできない。

  (光憑一般的努力可贏不了他。)

  △母親1人で5人の子供を育てるのは、並大抵の苦労ではなかった。

  (母親1個人撫育了5個孩子,那可不是一般的辛苦。)

  △並大抵の努力では、この資格を取ることはできない。

  (這個資格考試靠一般的努力是拿不出來的。)

  ——各國の動物園が無節(jié)操に見世物にしようとしたのだ。

  17.見世物にする

  “見世物”有兩個意思:①收費表演珍奇技藝;②被很多人抱著好奇的心理觀看。意思②多用“見世物にする”“見世物になる”等形式。課文中是①的用法。

  △昔、見世物小屋で、綱渡りの曲蕓を見たことがある。[①]

  (很久以前,我曾在雜耍場看過走鋼絲的雜技。)

  △いくらお金が欲しくても、人の見世物になるようなことはしたくない。[②]

  (無論多需要錢,也不想成為供世人尋開心的對象。)

網(wǎng)友關(guān)注