天聲人語翻譯:十月絮語 人的力量
「何のニュース?」。自らのノーベル賞受賞を知らず、路上で知人に祝福されて聞き返した英の物理學者ピーター?ヒッグスさん(84)のひとことが、何とも微笑ましい。人の「力」を感じた10月の言葉から
“什么新聞?”。不知道自己已獲得了諾貝爾獎,在路上得到了熟人的祝賀還反問別人,英國物理學家皮特·希格斯(Peter Ware Higgs 84歲)的這件事真是好笑。感知人的“力量”,10月出現的言論摘錄如下。
プロゴルファーとしての栄華のあと、燃え盡き癥候群に沈んだ片山晉呉さん(40)が5年ぶりに優(yōu)勝した。つらい日々、胸に畳んだのが先輩選手の中嶋常幸さんにもらった言葉だった。「灰になってはいけない。小さくてもいいから炭でいなさい。炭なら再び燃えるはずだ」
作為高爾夫球手風光盡顯之后,罹患上耗損綜合癥的片山晉吳先生(40歲)時隔5年又一次奪得了冠軍。在那不堪回首的艱難歲月,始終回蕩在心里的是師兄中島常幸先生對他說的一段話,“絕不能成為灰燼,就是再微不足道,也必須成為黑炭,因為黑炭還可以再度燃燒。”
出所後の受刑者らを雇って社會復帰を支える関西の「職親(しょくしん)プロジェクト」。參加企業(yè)の社長西平都紀子さん(50)には補導歴がある。「私もね、悪さばっかり。あるとき、思い立って更生した人間です。なにがきっかけになるか分からない。人生って捨てたもんじゃない」
有一項雇用出獄的刑滿釋放人員,支持其回歸社會的關西“監(jiān)護計劃”,參加的某企業(yè)總經理西平都紀子女士(50歲)自己就有過接受監(jiān)護的經歷,她說,“我呀,也是盡使壞了。有一天,決心要重新做人。雖然不知道起因是什么,可是,人生可不能輕易放棄。”
見たこと、聞いたことは人に言うな。そんな言いつけを守ってきた南アユ子さん(70)が、親子三代に及ぶ水俁病被害を語り始めた。「話さんば、消えてしまう」。5年ぶりの新しい語り部の誕生だ
所見所聞絕不能對人說。堅守這一教誨的南亞由子女士(70歲)開始講述傷害到父女三代人的水俁病受害經過,“要是再不說出來的話,就要帶到棺材里去了”。于是,一部講述這5年經歷的新的故事就是這么誕生的。
水難救助の技術を競う全日本ライフセービング選手権に巖手県の高1、三浦千穂さんが初出場した。被災し、今も仮設住宅で暮らす。「最初は海を見るのも怖かった。でも、いつまでも嫌とは言っていられないから」。故郷の海岸にはまだがれきが殘るけれど
巖手縣高中1年級學生三浦千穗第一次參加了競技水難救助技巧的全日本水難救生錦標賽。遭災后,如今仍生活在簡易房里的她說道,“一開始,就連看到大海也會害怕,但是,總不能說永遠討厭下去吧。”即便故鄉(xiāng)的海岸邊仍然到處遺留著廢墟。
地域面の東海柳壇に岐阜県、加藤富美子さんの〈針の穴すっと通って秋になる〉。針の銀色に見つけた、小さい小さい秋である。
地區(qū)版的東海柳壇欄目里刊登了岐阜縣加藤富美子女士的一首川柳詩,〈透過針眼遠眺,群山紅葉正俏〉從銀色的細針上看到了小小的、小小的深秋風光。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 桜に思う(中日對照)
- ハエにも同性愛がある(中日對照)
- 日語閱讀:日語爆笑
- 人民元切上げ用語集(日中英對照)
- 日語閱讀:枯葉散る 夕暮れは
- 農村の嫁不足
- 友情の積み重ねが大切(中日對照)
- 日語閱讀:劉和珍君を紀念して
- 日語閱讀:故宮博物院総説
- 真實的18歲(中日對照)
- 日語閱讀:九州の戦國大名,有力國人
- 民主主義の理想(中日對照)
- 日語閱讀:見聞諸家紋1
- 「ワリカン文化」(中日對照)
- 日語閱讀:先人の哲學
- 日語閱讀:料理小話(中國料理と日本料理)
- 若者の心(中日對照)
- 桜と牡丹(中日對照)
- 親友の笑顔が教えてくれたこと(中日對照)
- アルバイト(中日對照)
- 食べ物は最高の友好親善大使(中日對照)
- 日語閱讀:鎮(zhèn)西、戦國通史
- 日常日語書信寫作要領
- インフルエンザ(中日對照)
- 日語閱讀:お金を持たずに出國
- 日語閱讀:電話サービス
- 『情けは人のためならず』(中日對照)
- 食在中國(中日對照)
- 桜の季節(jié)(中日對照)
- 人と美容(中日對照)
- 異文化の往來(中日對照)
- 戀するとキレイになる(中日對照)
- 東京愛情故事 經典臺詞(中日對照)
- 日語書信基礎知識
- 日語閱讀:の訳語はやっと見つけました
- マッサージ
- 復活する蚊帳(中日對照)
- だめなパパ(中日對照)
- 出にくい大學(中日對照)
- 厳しい満員電車
- 強い志を持つ朋に會えた(中日對照)
- 風景としての日本語(中日對照)
- 日語閱讀:粟鹿大明神元記
- 日語閱讀:我是高中生
- 日語閱讀:皆さん、羨ましいでしょうか
- 外では友だちが頼り(中日對照)
- 赤壁賦(蘇軾)中日對照學習
- 「……したいと思います」(中日對照)
- 見せかけの安売り(中日對照)
- 牡丹と桜の縁(中日對照)
- 自分の力を伸ばしたい(中日對照)
- 「多子多福」を願う伝統(tǒng)(中日對照)
- 初めての中國(中日對照)
- 京劇役者をめざして(中日對照)
- 日語閱讀:ア、秋
- 「戀人たち」(中日對照)
- 日語閱讀:朝廷公家家族
- 「回し飲み」(中日對照)
- (中日對照)
- 「なまもの」好きの日本人(中日對照)
- 不登校の子供たち(中日對照)
- ストレス美容の噓(中日對照)
- 日語閱讀:潘老人
- 日語閱讀:安史の亂と唐の変質
- 日語閱讀:姬路霸主——小寺氏
- 日語閱讀:火影經典臺詞
- 日語閱讀:風の谷のナウシカ
- 學問の海に深まる友情(中日對照)
- 日語閱讀:日本の「建前」と「本音」
- 梅雨の花嫁
- 新米(中日對照)
- 生徒會長として(中日對照)
- 日語閱讀:明朝中期以降・朝鮮
- 出師表(日語版)
- 「ほのぼのローン」(中日對照)
- 蟬の聲(中日對照)
- 禁煙(中日對照)
- 母愛(中日對照)
- 「映畫は心でつくるものだ」-黒沢明(中日對照)
- 日語閱讀:茶道の今昔
- 日語閱讀:九州に名を響かせた戦國大名
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 冠縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 阿勒泰區(qū)05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/5℃
- 合作市05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 武都區(qū)05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課