夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>中日對照天聲人語:外來文化 為我所用

中日對照天聲人語:外來文化 為我所用

  カステラや金平糖など、和の空気をまとう渡來品は多い。童謡「ちょうちょう」の元歌はスペイン民謡、「むすんでひらいて」の作曲者はフランスの思想家ルソーだという

  長崎蛋糕(castella蛋糕)以及金平糖等散發(fā)著大和氣息的舶來品很多。據(jù)說,童謠“蝴蝶”的原曲是西班牙民謠;“拉拉手,再松開”的曲作者是法國思想家盧梭。

  ▼『日本の唱歌』(講談社文庫)からさらに引くと、〈小ぎつねコンコン、山の中〉の「小ぎつね」はドイツ民謡だ。詞は〈草の実つぶして、おけしょうしたり〉と可愛らしく続くが、元の大意は「こらキツネ、ガチョウを返さねえとズドンとやるぞ」と趣を異にする

  ▼更深入地查一查《日本的唱歌》(講談社文庫出版)就會(huì)發(fā)現(xiàn),的這首“小狐貍”原來是德國的民謠,接下來的歌詞也很可愛,。原來(歌詞)的大意是“小狐貍,要是不還我大鵝,就鐺地給你一槍”,趣味完全不同。

  ▼さて、「あおげば尊し」の原曲が、どうやら19世紀(jì)に米國で作られた「卒業(yè)の歌」だとわかった。日本では明治期、文部省で詞を合議して小學(xué)唱歌集に載せたというが、出自は「唱歌最大の謎」とされてきた。ちなみに先の文庫本は、作曲は日本人とする説を紹介している

  ▼現(xiàn)在弄明白了,一首“感謝師恩”的原曲原來是19世紀(jì)美國的“畢業(yè)歌”。據(jù)說這是日本在明治年間由文部省作詞并編入小學(xué)生唱歌集的,它的出處一直被認(rèn)為是“歌集中最大的謎”,因此,前面提到的文庫版本中的介紹一直沿用曲作者為日本人的說法。

  ▼謎を解いたのは米英民謡に詳しい一橋大名譽(yù)教授、桜井雅人さん(67)。歐米の古い教科書や賛美歌を探るうち、1871年に米國で出版された歌集に同じ旋律を見つけたという

  ▼破解這一謎底的是精通英美民謠的一橋大學(xué)名譽(yù)教授櫻井雅人先生(67歲)。據(jù)說,他在尋找歐美舊版教科書以及贊美歌時(shí),發(fā)現(xiàn)了1871年美國出版的歌集中有相同旋律的歌曲。

  ▼ただ、友との別れを惜しむ原詞には、歌の味わいを決める「わが師の恩」「身を立て、名をあげ」の句がない。日本版はどうも、國家が期待する人間像を紛らせたようだ。唱歌自體、西洋文化を?qū)Wばせる國策だった

  ▼只是表現(xiàn)與朋友依依惜別之情的原歌詞里沒有決定歌曲意味的“我?guī)熤?rdquo;、“立身揚(yáng)名”的句子。看樣子是日本版中摻雜了國家期待的人物形象。小學(xué)生唱歌本身(在當(dāng)年)就是向西方文化學(xué)習(xí)的國策。

  ▼だんだん歌われなくなったのは、この創(chuàng)作部分ゆえと聞く。門出の場で教師が恩を売り、立身出世を強(qiáng)いるのはまずいと。ごもっともだが、歌の故國が判明した今、これはアメリカンドリームの奨勵(lì)と解釈し直したい。厳かな曲調(diào)といい、若者の背中をドンと押すには悪くない。

  ▼后來漸漸地不唱了的原因聽說就在于創(chuàng)作部分。因?yàn)橛腥苏J(rèn)為在學(xué)生即將離開學(xué)校之際,教師宣傳師恩,強(qiáng)求(學(xué)生)立身揚(yáng)名,這不太好。盡管這有一定的道理,可是在判明了歌曲故鄉(xiāng)的今天,應(yīng)該對此重新給以解釋:這是對于實(shí)現(xiàn)美國夢想的獎(jiǎng)勵(lì)。無論是從莊嚴(yán)的曲調(diào)上來說也好,在年輕人的后背上用力推一把并沒有壞處。

網(wǎng)友關(guān)注