夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>《走遍日本》Ⅰ功能口語篇:三十五 贊美

《走遍日本》Ⅰ功能口語篇:三十五 贊美

  1  さすがに名人だ、腕が違うから出來映えも違う。

  到底是名人,手藝不一樣,做出來的東西就是不一樣。

  2  海抜2000メートルの名所であるだけに、さすがにすばらしい景色だ。

  到底是海拔2000米的名勝,果然景色不凡。

  3  さすがにりんごの本場だけに、色といい、形といい、またその味といい

  まったく申し分ない。

  不愧是蘋果的原產地,色澤、形狀、還有味道都沒的說。

  4  さすが世界に誇る超特急だ。あっという間にについてしまった。

  不愧是享譽世界的超特快車,一眨眼工夫就到了。

  5  やっている人はさすがに熟練しているだけあって、あっという間に出來上

  がった。

  操作的人確實是非常熟練,一眨眼工夫就到了。

  6  名所といわれるだけあって、この頂上から眺める景色はまた格別だ。

  不愧是名勝,從這山頂望去的景色尤其美麗。

  7  彼は若い時苦労しただけに、人間が本當に良くできている。

  他到底是年輕時吃過苦,人品真不錯。

  8  あの若さで田中九段に勝ったとは大したものである。

  那么年輕就贏了田中九段,真了不起。

  9  女一人で會社を切り回すとは彼女はたいしたものだ。

  單靠一個女人掌管一個公司,她可真了不起。

  10 今の科學もたいしたものですね。癌までも治れる。

  如今的科學真了不起,連癌癥也能治好了。

  11 ほう、たいしたものだ。あの高校は今年で三連勝だ。

  啊,真了不起,那所高中到今年已連續三年冠軍了。

  12 田中さんは良くやったといわれてうれしそうだ。

  田中聽說他干得好,非常高興。

  13 なかなかこの字は良くかけているね。

  這字寫得相當好啊。

  14 実にすごいですね、トラックもなかった昔に遠いところからこんな大きな

  石を運んできましたね。

  真了不起,在連卡車都沒有的古代,把這么大的石頭從遠處運來。

  15 課長の手品はもう素人とは思えませんね、本當にお見事ですね。

  科長的魔術已經不像外行了,做得真漂亮。

  16 もう日本語何年間勉強したんですか、ほんとうにお上手ですね。

  學日語幾年了?說得真不錯。

  17 ベテランといわれるだけのことはある。たいした腕前だ。

  到底是行家,真有本事。

  18 こと前に十分準備しただけのことはあって、計畫どおりスムーズに行った。

  到底是事先作了充分準備,事情按計劃進行得很順利。

  19 さすが首都だけに、全國各地の製品がそろっている。

  到底是首都,全國各地的東西都很齊全。

  20 さすが日本に留學しただけあって、日本語がとても上手だ。

  不愧去過日本留學,日語真好。

  単語

  さすが/(副)不愧,到底是

  めいじん「名人」/(名)名人

  うで「腕」/(名)本事,能力

  できばえ「出來映え」/(名)做出來的成績,完成的情況

  めいしょ「名所」/(名)名勝

  けしき「景色」/(名)景色

  ほんば「本場」/(名)原產地

  いろ「色」/(名)顏色

  かたち「形」/(名)形狀

  あじ「味」/(名)味道

  もうしぶん「申し分」/(名)可挑剔的地方,缺點

  ほこる「誇る」/(自五)自豪

  ちょうとっきゅう「超特急」/(名)超特快

  あっというまに「あっという間に」/(名)一眨眼工夫

  じゅくれん「熟練」/(名,形動)熟練

網友關注