夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語會話:輸出(一)

日語會話:輸出(一)

  小田(おだ):こんにちは。

  孫敏(そんびん):こんにちは。

  小田:私は先程お電話しました小田と申します。どうぞ宜しくお願いします。

  孫敏:私は孫敏です。どうぞ宜しく。先程の弁當箱の輸入ということでしょう。

  小田:はい?そうです。今日は見本でも見ることはできるでしょうか。

  孫敏:今日はあいにくですが?展示室の係員は昨日出張して、明日の朝帰ってくる予定です。でも?輸入計畫につき?まずお話願えますか。

  小田:結構です。ちょっとお聞きしたいことがありますが、種類はどのぐらい?そして値段はいくらぐらいですか。

  孫敏:23種類ありますが?値段は種類と大きさによって違います。では、どのようなものを輸入したいのですか。

  小田:一般の學生用のものです。

  孫敏:どのぐらいほしいのですか。

  小田:もし品質と値段があえば、大量に輸入する予定ですので、サンプルを見ながら、話したいと思いますが。

  孫敏:結構です。明日午前中に時間がありますか。

  小田:午前の何時ですか。

  孫敏:もし都合がよければ明日午前9時においてください。サンプルを準備しておきます。

  小田:ありがとうございます。

  孫敏:あしたまた。

  <関連表現>

  1.お宅は古くからの得意先ですから、今度もうまくできると存じます。

  (貴方是我們的老客戶了,我想此次會順利的。)

  2.月末までに信用狀が到著しなければ?船積期に間に合わないと思います。

  (如果在月底前接不到信用證,就趕不上裝船。)

  3.貴方の注文狀を待っております。私ども大変重視して速やかに処理します。

  (我們等待您的定貨單,我方將十分重視,迅速處理。)

  4.私どもは貴方ととても商売をしたく存じます。

  (我們很想和你們做生意。)

  5.これは生地のサンプルですが?ご參考までに差し上げます。

  (這是面料樣品,送給貴方參考。)

  6.そうした品は今ございませんが、特別に作製して提供してもかまいません。

  (現在沒有那種產品,但可以按照貴方的要求給予訂做。)

  7.木材の適合規格は用途によってそれぞれ異なります。

  (木材的合適規格按其用途各不相同。)

  8.この點はお宅のユーザーの希望規格通りのものを生産することは不可能です。

  (在這方面,不可能生產貴用戶所希望的規格。)

  9.次のものの中からもっとも適した規格をご選択ください。

  (請從下列產品中挑選最符合貴方需要的規格。)

  10. その製品の品質について私どもで責任をもって保証できます。

  (對產品的質量,我方可保證負責。)

網友關注