夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>商務(wù)日語用語:外來語“マター”

商務(wù)日語用語:外來語“マター”

  「それは田中マターだから」…「マター」の意味を知らない人にとっては意味不明のこの発言。

  “這是田中マター”……不知道“マター”的人肯定不懂這句話的意思。

  簡単に言うと「田中さんが擔(dān)當(dāng)していることだから」という意味なのです。

  簡單來說意思就是“這是田中負(fù)責(zé)的”。

  わかったフリして曖昧な相槌はもうおしまい!ここではビジネスで頻出単語「マター」の意味と使い方をご説明します。

  不用再不懂裝懂,隨意附和了!這里對商務(wù)場景中常見的“マター”的意思及用法進(jìn)行說明。

  “マター”的意思

  そもそも「マター」はどんな意味なのでしょうか。

  那么“マター”究竟是什么意思呢?

  俗に、人名や役職などの後について、それらが管理すべき問題であることを表す。

  一般在人名或職位后面,表明是其應(yīng)該負(fù)責(zé)管理的問題。

  ビジネス用語で使う場合には「氏名?役職名?部署名?會社名」+「マター」 といった使い方で

  商務(wù)用語中的用法是“姓名/職位名/部門名/公司名”+“マター”

  (人?役職?部署?會社)の管理すべき事柄や問題、事態(tài)という意味になるのです。

  意思是(人/職位/部門/公司)負(fù)責(zé)管理的事項(xiàng)、問題或者情況。

  “マター”的用法

  ではどんな時に「マター」を使えばいいのでしょうか。いくつかご紹介します。

  那么該在什么時候用“マター”呢?下面介紹幾個例子。

  いや、それは林さんマターにするって話でしたよね?

  之前不是說讓小林負(fù)責(zé)嗎?

  この様に、いきなり責(zé)任転嫁されそうになった時の護(hù)身にも使えます。

  可以像這樣作為突然被轉(zhuǎn)嫁責(zé)任時的附身符。

  この企畫は商品企畫部マターだから…

  本企劃案是商品企劃部負(fù)責(zé)的……

  部署名に使いたい時にはこんな風(fēng)に使いましょう。

  要扣到部門頭上就這么用。

  目上の人に使う時は敬意を忘れずに!

  用于上級時別忘了敬意

  氏名につけて使えるこの「マター」ですが、使う際には失禮のないように気を付けましょう。

  “マター”可放在姓名后使用,不過用的時候要注意別失禮。

  例えば上司に「鈴木部長」がいるとします。鈴木部長の仕事に対して

  比如說上司有個叫“鈴木部長”的,對于鈴木部長的工作,

  鈴木マターなんて言おうものなら、ビジネスマンとしての品格を疑われてしまいますよね。

  如果你說“鈴木マター”,很可能會讓人懷疑你作為商務(wù)人士的資格。

  せめて鈴木さんマター、部長マターと言いましょう。

  至少也要說“鈴木さんマター”或者“部長マター”。

  責(zé)任逃れはほどほどに!

  逃避責(zé)任也要適可而止

  ことあるごとに「それは??マターだから…」なんて言って責(zé)任逃れをし過ぎると信頼を失いかねません。

  每次出事都說“這是??負(fù)責(zé)的……”借以逃避責(zé)任的話,就會失去信賴。

  自分の「マター」にはしっかりと責(zé)任を持ち、責(zé)任転嫁されそうになった時だけ使いましょう。

  自己的“マター”就要認(rèn)真負(fù)起責(zé)任,只在自己要背黑鍋時再用吧。

網(wǎng)友關(guān)注