夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日本新潮詞匯(6)

日本新潮詞匯(6)

  導語:緊隨時尚潮流,讓你的日語不再out,快來和外語教育網小編一起學習日本新潮詞匯吧。

  ナンパする 搭訕、勾搭 我想有些男生看到漂亮的女孩子會上去打個招呼或問:可以請你 喝茶嗎等等。這種行為就叫“ナンパする” 那對女孩而言就是 “ナンパされた” .換過來女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン (gyakunan)。 」「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンし ちゃうよ。“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭別的男生了啊。 」 ”

  のんびり 日本人中總是「のんびりしている」的人很少。 「のんびりする」 就是「消遙自在、優閑自得」的意思。很多中國人來了日本之后 多覺得被壓得喘不過氣來,對于中國人來說日本是一個「ストレ スがたまる」的國家。經常能聽到的一句話是「日曜日は家での んびりする」 ,就是說星期天在家里舒舒服服的休息,或者說想 干什么就干什么。 53.バタバタする 「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」 最近忙得不 可開交,連給朋友寫郵件的時間都沒有。 「バタバタ」是忙得焦頭爛額,忙得不可開交的意思。 這詞的使用率也很高的,大家一定要 記住。

  ハマる ハマる 本意為『恰好合適,裝上,收納』 .但現在多用于表達『入迷, 陷入,熱衷』的意思。如∶“最近,わたしはフランス映畫にハ マっている”就是“最近我看法國電影入了迷”的意思バリバリ 「バリバリいいね!」總是聽到日本朋友這么說。 「バリバリ」就 是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你 用「バリバリ」的話,那就顯得很「日本人」了。

網友關注