夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語か行發音和が行是不同的.不能混為一談

日語か行發音和が行是不同的.不能混為一談

  

    導語:日語口語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~

  が音是有聲〈不送氣〉音,か行是無聲送氣音。

  發音時手按喉嚨感到一下就知道,所謂有聲、無聲是指聲帶有沒有振動。

  有沒有氣從肺部出來〈這比較難感到〉,而送氣、不送氣是指發音時。

  英日語是不區分送氣、不送氣的,

  語來說是雷同的〈除非受過練習,

  這點要特別留心,有聲卻是不同的。

  因此,

  在字中或字尾要發が行的音。這是完整錯的說法,

  が音是有聲,這是完整不同的,無聲。

  不過,

  這是把底本的無聲送氣發成無聲不送氣,不同。

  記得我們剛才一開端講的嗎?日本人是分不明確送氣、不送氣的,

  在他們聽來是完整一樣的,即使他們會不自覺的這樣念。

  作個簡表比較一下:

  英 日〈羅馬拼音〉 中〈漢語拼音〉

  無聲送氣 k k k<科>

  無聲不送氣 k k g<哥>

  有聲不送氣 g g 不存在

  留心到沒?英、日語送氣、不送氣是雷同的,

  像 student ,第二個 t 我們會發成不送氣,一般人搞不明確,認為是發成 d 的音,實在日語這現象在英語也會涌現。

  只是為了發音輕易而已,就算你照本來的不送氣音發,在日本人耳朵里聽起來也是一樣的,實在在字中或字尾要發成不送氣。(你要是真分不出來,就照原音發,在日本人聽起來是一樣的)

  你會認為か行在字中、字尾發音和が行雷同,就是——你が行底本發音就不對了〈由于漢語沒有這種音〉,你一直把它當成漢語的 g〈哥〉,還有另一種可能。

  漢語的 g 和美、日語的 g 是不同的~~~~~發 が 行時,要振動聲帶,從喉嚨發出聲音來〈用手按著感到一下〉,要知道。

  念一下 good,g 聲帶要有振動,假如沒有,就是你用漢語的 g<哥>來發,舉一個例:手放在喉嚨。把聲音壓沉一點,聲帶振動一下,味道就差很多了。

  ta 行和 da 行也是一樣的道理,同理。

  舉出一個例子來闡明:

  私(わたし),

  t* 表現 t 的不送氣音,

  而日語濁音的 da 是振動聲帶的。

網友關注