夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>第101期:お母さんたら、いつも博貴の味方なんだから

第101期:お母さんたら、いつも博貴の味方なんだから

  本文是由外語教育網編輯整理的生活交際日語,希望對您有所幫助。更多日語免費精彩內容,敬請密切關注本站。

  【對話原文】

  人物:母 娘(小學校2年生)

  場面:姉が弟のいたずらを母親に訴える

  娘:お母さーん、博貴がね、私のノートに落書きしたのー。

  母:あらあら、ノートぐらい貸してあげてもいいじゃない。

  娘:だって、私のクレヨンもいっぱい折っちゃったんだよ。

  母:クレヨンぐらい折っても使えるでしょ?

  娘:だって、私のノートとクレヨンなのにー。

  母:実紀ちゃん、お姉ちゃんなんだから、ちょっとぐらい貸してあげなさい。博貴は自分のまだ持ってないんだから。

  娘:お母さんたら、いつも博貴の味方なんだから。不公平だよー。

  母:博貴は実紀ちゃんよりずっと小さいだから、不公平じゃないでしょ?

  娘:だって、この前、お母さんの口紅使ったら、私のこと怒ったじゃない。

  母:子供が口紅なんか使っちゃいけないでしょっ。

  娘:だって、博貴みたいな赤ちゃんがクレヨン使ってもいけないでしょ。

  母:そうなへりくつ言うんじゃありませんっ。

  娘:どうして博貴は私の物借りてもいいのに、私はお母さんの物借りちゃいけないの?

  母:口紅は大人が使う物だから、実紀ちゃんのような子供が借りちゃだめなのっ。

  娘:だって???

  母:だってじゃありません。美紀ちゃん、いい子だからあっちへ行ってなさい。お母さん忙しいの!

  【単語】

  博貴(ひろたか): (人名) 博貴

  味方(みかた): (名,他サ)支持,袒護,向著

  いたずら(悪戯): (名,形動,自サ) 淘氣,惡作劇

  クレヨン: (名) 蠟筆

  実紀(みき): (人名) 實紀

  へりくつ(屁理屈): (名) 歪理

  【音聲と言葉の解説】

 ?。?)そんなへりくつ言うんじゃありませんっ

  「???の(ん)じゃありません」在口語中可以表示“禁止”,這是表示命令的「???のだ」的否定形式。一般用在大人對兒童或上級對下級的場合。例如:

  * そんなバカなことを言うんじゃありません!

  別說傻話/混杖話!

 ?。?一人で行くんじゃないよ。

  你可別一個人去!

  (2)だってじゃありません

  「だって」表示要申述自己的理由兼表示不滿,而「だってじゃありません」則是對此的斷然否定、斷然拒絕。

 ?。?)いい子だからあっちへ行ってなさい

  「行ってなさい」是「行っていなさい」的口語縮略形,為「行っている」(持續態)的命令形,意思是“去那邊待著”。

  (4)お母さん忙しいの

  這里的終助詞「の」含有不耐煩的語氣,因此讀成短促的高平調。

  【參考譯文】

  媽你真是的,老向著博貴

  人物:母 女(小學2年級)

  場景:姐姐向媽媽告弟弟的狀

  女:媽!博貴在我的本子上亂畫!

  母:哎呀,不就是個本子嗎?給他不就行了。

  女:他還把我的蠟筆弄折了好多呢。

  母:一個蠟筆,折了不也能用嗎!

  女:那是我的本和筆嘛!

  母:實紀,你是姐姐嘛,就給他一點。博貴還沒有自己的本和筆呢。

  女:媽媽你真是的,老向著博貴。偏心眼兒!

  母:博貴比你小多了,這怎么能叫偏心呢。

  女:那上次我用你的口紅,你還沖我發火。

  母:小孩子不能抹口紅的!

  女:那博貴這么小的孩子也不能用蠟筆!

  母:不許凈說歪理。

  女:為什么我用媽媽的東西不行,博貴拿我的就行?

  母:口紅是大人用的,像你這樣的小孩子不能抹。

  女:就不嘛!

  母:不許頂嘴!實紀,乖孩子,到那邊玩去,媽媽忙著呢!

網友關注