《小王子》法文原版第十三章
Le Chapitre XIII
La quatrième planète était celle du businessman. Cet homme était si occupé qu'il ne leva même pas la tête à l'arrivée du petit prince.
-Bonjour, lui dit celui-ci. Votre cigarette est éteinte.
-Trois et deux font cinq. Cinq et sept douze. Douze et trois quinze. Bonjour. Quinze et sept vingt-deux. Vingt-deux et six vingt-huit. Pas de temps de la rallumer. Vingt-six et cinq trente et un. Ouf! Ca fait donc cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un.
-Cinq cents millions de quoi?
-Hein? Tu es toujours là? Cinq cent un million de... je ne sais plus... J'ai tellement de travail! Je suis sérieux, moi, je ne m'amuse pas à des balivernes! Deux et cinq sept...
-Cinq cent millions de quoi, répéta le petit prince qui jamais de sa vie, n'avait-il renoncé à une question, une fois qu'il l'avait posée.
Le businessman leva la tête:
_Depuis cinquante-quatre ans que j'habite cette planète-ci, je n'ai été dérangé que trois fois. la première fois ç'a été, il y a vingt-deux ans, par un hanneton qui était tombé Dieu sait d'où. Il répandait un bruit épouvantable, et j'ai fait quatre erreurs dans une addition. la seconde fois ç'à été, il y a onze ans, par une crise de rhumatisme. Je suis sérieux, moi. la troisième fois... la voici! Je disais donc cinq cent un millions...
-Millions de quoi?
Le businessman comprit qu'il n'était point d'espoir de paix:
-Millions de ces petites choses que l'on voit quelquefois dans le ciel.
-Des mouches?
-Mais non, des petites choses qui brillent.
-Des abeilles?
-Mais non. Des petites choses dorées qui font rêvasser les fainéants. Mais je suis sérieux, moi! Je n'ai pas le temps de rêvasser.
-Ah! des étoiles?
-C'est bien ça. Des étoiles.
-Et que fais-tu des cinq cent millions d'étoiles?
-Cinq cent un millions six cent vingt-deux mille sept cent trente et un. Je suis un homme sérieux, moi, je suis précis.
-Et que fais-tu de ces étoiles?
-Ce que j'en fais?
-Oui.
-Rien. Je les possède.
-Tu possèdes les étoiles?
-Oui.
-Mais j'ai déjà vu un roi qui...
-Les rois ne possèdent pas. Ils "règnent" sur. C'est très différent.
-Et à quoi cela te sert-il de posséder les étoiles?
-Ca me sert à être riche.
-Et à quoi cela te sert-il d'être riche?
-A acheter d'autres étoiles, si quelqu'un en trouve.
Celui-là, se dit en lui-même le petit prince, il raisonne un peu comme mon ivrogne.
Cependant il posa encore des questions:
-Comment peut-on posséder les étoiles?
-A qui sont-elles? riposta, grincheux, le businessman.
-Je ne sais pas. A personne.
-Alors elles sont à moi, car j'y ai pensé le premier.
-Ca suffit?
-Bien sûr. Quand tu trouves un diament qui n'est à personne, il est à toi. Quand tu trouves une île qui n'est à personne, elle est à toi. Quand tu as une idée le premier, tu la fais breveter: elle est à toi. Et moi je possède les étoiles, puisque jamais personne avant moi n'a songé à les posséder.
-Ca c'est vrai, dit le petit prince. Et qu'en fais-tu?
-Je les gère. Je les compte et je les recompte, dit le businessman. C'est difficile. Mais je suis un homme sérieux!
Le petit prince n'était pas satisfait encore.
-Moi, si je possède un foulard, je puis le mettre autour de mon cou et l'emporter. Moi, si je possède une fleur, je puis cueillir ma fleur et l'emporter. Mais tu ne peux pas cueillir les étoiles!
-Non, mais je puis les placer en banque.
-Qu'est-ce que ça veut dire?
-Ca veut dire que j'écris sur un petit papier le nombre de mes étoiles. Et puis j'enferme à clef ce papier-là dans un tiroir.
-Et c'est tout?
-Ca suffit!
C'est amusant, pensa le petit prince. C'est assez poétique. Mais ce n'est pas très sérieux.
Le petit prince avait sur les choses sérieuses des idées très différentes des idées des grandes personnes.
-Moi, dit-il encore, je possède une fleur que j'arrose tous les jours. Je possède trois volcans que je ramone toutes les semaines. Car je ramone aussi celui qui est éteint. On ne sait jamais. C'est utile à mes volcans, et c'est aussi utile à ma fleur, que je les possède. Mais tu n'est pas utile aux étoiles...
Le businessman ouvrit la bouche mais ne trouva rien à répondre, et le petit prince s'en fut.
Les grandes personnes sont décidément tout à fait extraordinaires, se disait-il en lui même durant son voyage.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 2007 年第22屆LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音樂(lè)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)和提名名單
- 法語(yǔ)閱讀:法國(guó)作家亨利•特羅亞與世長(zhǎng)辭
- [法語(yǔ)閱讀]叫化雞的故事
- 【法語(yǔ)新聞】Barcelone封王歐洲
- [法語(yǔ)閱讀]泰坦星,太陽(yáng)系的第二個(gè)地球
- 畢加索兩名畫巴黎被偷價(jià)值5000萬(wàn)歐元
- 法語(yǔ)閱讀:La Barbe Bleue 藍(lán)胡子
- 法語(yǔ)詩(shī)詞:Le Pont Mirabeau(1)
- 法語(yǔ)閱讀:貝魯緊追羅亞爾不放并逼近薩爾科奇
- 法語(yǔ)詩(shī)詞:Le Pont Mirabeau(4)
- 法語(yǔ)閱讀:大明湖
- [法語(yǔ)閱讀]阿蘭•德龍參演杜琪峰電影
- 第四屆法國(guó)電影展
- Jean de la Fontaine
- 商務(wù)法語(yǔ):什么是企業(yè)?
- 法語(yǔ)閱讀:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- 中秋節(jié)法語(yǔ)簡(jiǎn)介
- 法語(yǔ)篇寓言--烏鴉與狐貍
- 法國(guó)對(duì)中國(guó)旅游者開放
- 法語(yǔ)篇寓言--青蛙和牛
- 法語(yǔ)閱讀:Amant 情人-杜拉斯(1)
- 2007年上海內(nèi)衣秀
- 法語(yǔ)閱讀:Amant 情人-杜拉斯(2)
- 法語(yǔ)閱讀:法國(guó)美女電視主播紅透互聯(lián)網(wǎng)
- La voix du bon dieu
- 法語(yǔ)詩(shī)詞:Le Pont Mirabeau(3)
- Il était un petit navire
- 家樂(lè)福將為中國(guó)教育事業(yè)的發(fā)展提供百萬(wàn)歐元的捐款
- 法語(yǔ)閱讀:女人到底想要什么
- 法語(yǔ)閱讀:“玫瑰色的人生”票房趕超“的士速逮4”
- [法語(yǔ)新聞]同性婚姻:可以,不可以?
- 中法對(duì)照2008奧運(yùn)會(huì)吉祥物介紹
- 法語(yǔ)閱讀:姚明,劉翔被寫入中國(guó)百科全書
- 法國(guó)2001年與2004年間的通貨膨脹速度不及法國(guó)水價(jià)增長(zhǎng)速度
- 法語(yǔ)閱讀:sex and the city (2)
- 弗吉尼亞理工大學(xué)槍擊事件:32人死亡
- [法語(yǔ)閱讀]法國(guó)公共場(chǎng)合將逐步全面禁止香煙
- 第十七屆日內(nèi)瓦國(guó)際高級(jí)鐘表沙龍開幕
- 歐洲人眼中中國(guó)十大最美的城市(2)
- 《常回家看看》法文版
- [法語(yǔ)閱讀]Un sketch de Coluche一段法國(guó)的單口相聲
- 法語(yǔ)小詩(shī):Bonjour,au revoir
- 法語(yǔ)詩(shī)詞:Le Pont Mirabeau(2)
- [法語(yǔ)閱讀]抵制全球變暖,埃菲爾斷電5分鐘
- 法語(yǔ)閱讀:適量飲葡萄酒可以延長(zhǎng)男性預(yù)期壽命
- 閱讀:穿靴子的貓
- 中國(guó)游客對(duì)瑞士旅游業(yè)的增長(zhǎng)做出了不小的貢獻(xiàn)
- 法語(yǔ)閱讀:身為歐洲人,法國(guó)人感到非常自豪
- 法語(yǔ)閱讀:衛(wèi)冕冠軍打響邁凱輪反擊戰(zhàn)
- 第四屆法國(guó)電影展展播影片目錄
- 一個(gè)世紀(jì)以來(lái)歐洲最暖和的冬天
- 越來(lái)越多中國(guó)制造的高速列車開上鐵軌
- 文章選讀--法國(guó)學(xué)生的生活
- 法語(yǔ)閱讀:《L'Amant》情人
- 歐洲人眼中中國(guó)十大最美的城市(1)
- 薩爾科齊與羅亞爾進(jìn)入法國(guó)大選第二輪對(duì)決
- “全聚德”三天內(nèi)賣出兩萬(wàn)只烤鴨
- 法語(yǔ)閱讀:sex and the city (1)
- 劉翔希望能夠舉起奧運(yùn)圣火
- 法語(yǔ)閱讀:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 三點(diǎn)二十分(雙語(yǔ)對(duì)照)
- 法語(yǔ)閱讀:2007年艾滋病防治行動(dòng)啟動(dòng)
- 費(fèi)加羅報(bào):2008年北京奧運(yùn)會(huì)將是有史以來(lái)耗費(fèi)最多的一屆奧運(yùn)會(huì)
- 法語(yǔ)閱讀:希拉克宣布不再連任
- 法語(yǔ)閱讀:La province du Guizhou
- La Toussaint reprend le pas sur Halloween
- 法語(yǔ)閱讀:Jefen成為第一個(gè)走上法國(guó)T臺(tái)的中國(guó)品牌
- 法語(yǔ)閱讀:詩(shī)人蘭波之迷
- 閱讀:春江花月夜
- 法語(yǔ)閱讀:La province du Hunan
- 商務(wù)法語(yǔ):中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語(yǔ)
- 終結(jié)篇,哈里•波特獻(xiàn)初吻
- 鞏俐獲得香港第二十六屆金像獎(jiǎng)最佳女主角
- 忍者神龜回歸占據(jù)票房首位
- [法語(yǔ)閱讀]2016年從巴黎到波爾多只要兩小時(shí)
- 法語(yǔ)閱讀:讓女孩們接受教育等于拯救明日的女人們
- 巴黎景點(diǎn)名稱(中法文對(duì)照)
- 起源于法國(guó)的愚人節(jié)
- 第35屆日內(nèi)瓦國(guó)際發(fā)明展開幕
- 北京2008年奧運(yùn)會(huì)火炬接力傳遞計(jì)劃路線及火炬隆重發(fā)布
- [法語(yǔ)閱讀]J’ai acheté des moules
精品推薦
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 2022生活碎碎念的文案短句 日常生活碎片碎碎念的文案短句
- 奶茶店加盟排行榜前十名加盟費(fèi)多少錢
- 2022看完星漢燦爛后遺癥語(yǔ)錄 電視劇星漢燦爛后遺癥搞笑臺(tái)詞
- 霸氣扎心的傷感語(yǔ)錄 痛到骨子里心碎的句子2022
- 2022高山清渠經(jīng)典臺(tái)詞語(yǔ)錄 電視劇高山清渠臺(tái)詞文案
- 最新干什么都不順?biāo)娴奈陌?諸事不順的煩心文案2022
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 2022一句讓你瞬間淚崩的話 讓人看了淚奔的句子
- 七月再見八月你好文案模板 七月再見八月你好文案大全
- 博樂(lè)市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:28/16℃
- 射陽(yáng)縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))