《小王子》法文原版第二十六章
Il y avait, à coté du puits, une ruine de vieux mur de pierre. Lorsque je
revins de mon travail, le lendemain soir, j'aper?us de loin mon petit
prince assis là-haut, les jambes pendantes. Et je l'entendis qui parlait:
-Tu ne t'en souvens donc pas? disait-il. Ce n'est pas tout à fait ici!
Une autre voix lui répondit sans doute, puisqu'il répliqua:
_Si! Si! c'est bien le jour, mais ce n'est pas ici l'endroit...
Je poursuivis ma marche vers le mur. Je ne voyais ni entendais
toujours personne. Pourtant le petit prince répliqua de nouveau:
-... Bien s?r. Tu verras où commence ma trace dans le sable. Tu n'as
qu'a m'y attendre. J'y serai cette nuit...
J'étais à vingt mètres du mur et je ne voyais toujours rien.
Le petit prince dit encore, après un silence:
-Tu as du bon venin? Tu es s?r de ne pas me faire souffrir
longtemps?
Je fis halte, le coeur serré, mais je ne comprennais toujours pas.
-Maintenent va-t'en, dit-il... je veux redescendre!
Alors j'abaissai moi-même les yeux vers le pied du mur, et je fis un
bond! Il était là, dressé vers le petit prince, un de ces serpents jaunes
qui vous exécutent en trente secondes. Tout en fouillant ma poche
pour en tirer mon révolver, je pris le pas de course, mais, au bruit que
je fis, le serpent se laissa doucement couler dans le sable, comme un
jet d'eau qui meurt, et, sans trop se presser, se faufilla entre les pierres
avec un léger bruit de métal.
Je parvins au mur juste à temps pour y recevoir dans les bras mon
petit bonhomme de prince, pale comme la neige.
-Quelle est cette histoire-là! Tu parles maintenent avec les serpents!
J'avais défait son éternel cache-nez d'or. Je lui avait mouillé les
tempes et l'avais fait boire. Et maintenant je n'osais plus rien lui
demander. Il me regarda gravement et m'entoura le cou de ses bras. Je sentais battre son coeur comme celui d'un oiseau qui meurt, quand on l'a tiré à la carabine. Il me dit:
-Je suis content que tu aies trouvé ce qui manquait à ta machine. Tu
vas pouvoir rentrer chez toi...
-Comment sais-tu?
Je venais justement lui annoncer que, contre toute espérence, j'avais
réussi mon travail!
Il ne répondit rien à ma question, mais il ajouta:
-Moi aussi, aujourd'hui, je rentre chez moi...
Puis, mélancolique:
-C'est bien plus loin... c'est bien plus difficile...
Je sentais bien qu'il se passait quelque chose d'extraordinaire. Je le
serrais dans mes bras comme un petit enfant, et cependant il me
semblait qu'il coulait verticalement dans un ab?me sans que je pusse
rien pour le retenir...
Il avait le regard sérieux, perdu très loin:
-J'ai ton mouton. Et j'ai la caisse pour le mouton. Et j'ai la
muselière...
Et il sourit avec mélancolie.
J'attendis longtemps. Je sentais qu'il se réchauffait peu à peu:
-Petit bonhomme, tu as peur...
IL avait eu peur, bien s?r! Mais il rit doucement:
-J'aurai bien plus peur ce soir...
De nouveau je me sentis glacé par le sentiment de l'irréparable. Et je
compris que je ne supportais pas l'idée de ne plus jamais entendre ce
rire. C'était pour moi comme une fontaine dans le désert.
-Petit bonhomme, je veux encore t'entendre rire...
Mais il me dit:
-Cette nuit, ?a fera un an. Mon étoile se trouvera juste au-dessus de
l'endroit où je suis tombé l'année dernière...
-Petit bonhomme, n'est-ce pas que c'est un mauvais rêve cette
histoire de serpent et de rendez-vous et d'étoile...
Mais il ne répondit pas à ma question. Il me dit:
-Ce qui est important, ?a ne se voit pas...
-Bien s?r...
-C'est comme pour la fleur. Si tu aimes une fleur qui se trouve dans
une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles
sont fleuries.
-Bien s?r...
-Tu regarderas, la nuit, les étoiles. C'est trop petit chez moi pour que
je te montres où se trouve la mienne. C'est mieux comme ?a. Mon
étoile, ?a sera pour toi une des étoiles. Alors, toutes les étoiles, tu
aimeras les regarder... Elles seront toutes tes amies. Et puis je vais te
faire un cadeau...
Il rit encore.
-Ah! petit bonhomme, petit bonhomme j'aime entendre ce rire!
-Justement ce sera mon cadeau... ce sera comme pour l'eau...
-Que veux-tu dire?
-Les gens ont des étoiles qui ne sont pas les mêmes. Pour les uns, qui
voyagent, les étoiles sont des guides. Pour d'autres elles ne sont rien
que de petites lumières. Pour d'autres qui sont savants elles sont des
problèmes. Pour mon businessman elles étaient de l'or. Mais toutes
ces étoiles-là elles se taisent. Toi, tu auras des étoiles comme personne
n'en a...
-Que veux-tu dire?
-Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une
d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme
si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!
Et il rit encore.
-Et quand tu seras consolé (on se console toujours) tu seras content
de m'avoir connu. Tu seras toujours mon ami. Tu auras envie de rire
avec moi. Et tu ouvriras parfois ta fenêtre, comme ?a, pour le plaisir...
Et tes amis seront bien étonnés de te voir rire en regardant le ciel.
Alors tu leur diras: "Oui, les étoiles, ?a me fait toujours rire!" Et ils te
croiront fou. Je t'aurai joué un bien vilain tour...
Et il rit encore.
-Ce sera comme si je t'avais donné, au lieu d'étoiles, des tas de petits
grelots qui savent rire...
Et il rit encore. Puis il redevint sérieux:
-Cette nuit... tu sais... ne viens pas.
-Je ne te quitterai pas.
-J'aurai l'air d'avoir mal... j'aurai un peu l'air de mourir. C'est comme
?a. Ne viens pas voir ?a, ce n'est pas la peine...
-Je ne te quitterai pas.
Mais il était soucieux.
-Je te dis ?a... c'est à cause aussi du serpent. Il ne faut pas qu'il te
morde... Les serpents, c'est méchant. Ca peut mordre pour le plaisir...
-Je ne te quitterai pas.
Mais quelque chose le rassura:
-C'est vrai qu'ils n'ont pas le venin pour la seconde morsure...
Cette nuit-là je ne le vis pas se mettre en route. Il s'était évadé sans
bruit. Quand je réussis à le joindre il marchait décidé, d'un pas rapide.
Il me dit seulement:
-Ah! tu es là...
Et il me prit par la main. Mais il se tourmenta encore:
-Tu as eu tort. Tu auras de la peine. J'aurai l'air d'être mort et ce ne
sera pas vrai...
Moi je me taisais.
-Tu comprends. C'est trop loin. Je ne peux pas emportes ce corps-là.
C'est trop lourd.
Moi je me taisais.
-Mais ce sera comme une vieille écorce abandonnée. Ce n'est pas
triste les vieilles écorces...
Moi je me taisais.
Il se découragea un peu. Mais il fit encore un effort:
-Ce sera gentil, tu sais. Moi aussi je regarderai les étoiles. Toutes les
étoiles seront des puits avec une poulie rouillée. Toutes les étoiles me
verseront à boire...
Moi je me taisais.
-Ce sera tellement amusant! Tu auras cinq cents millions de grelots,
j'aurai cinq cent millions de fontaines...
Et il se tut aussi, parce qu'il pleurait...
-C'est là. Laisse moi faire un pas tout seul.
Et il s'assit parce qu'il avait peur.
Il dit encore:
-Tu sais... ma fleur... j'en suis responsable! Et elle est tellement faible!
ET elle est tellement naive. Elle a quatre épines de rien du tout pour la
protéger contre le monde...
Moi je m'assis parce que je ne pouvais plus me tenir debout. Il dit:
-Voilà... C'est tout...
Il hésita encore un peu, puis se releva. Il fit un pas. Moi je ne pouvais
pas bouger.
Il n'y eut rien qu'un éclair jaune près de sa cheville. Il demeura un
instant immobile. Il ne cria pas. Il tomba doucement comme tombe un
arbre. Ca ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 新概念法語語法輔導(dǎo):到底用à還是de?
- 新概念法語翻譯輔導(dǎo):登幽州臺歌欣賞
- 新概念法語翻譯輔導(dǎo):鵲橋仙詩歌欣賞
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語疑問句小結(jié)
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語可數(shù)不可數(shù)名詞區(qū)分
- 法語語法:疑問句小結(jié)
- 法語語法總結(jié)資料:復(fù)合句
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語書信抬頭的注意事項
- 法語基礎(chǔ)語法:que的用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語基礎(chǔ)語法輔導(dǎo)一
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語條件過去時用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語介詞dès用法
- 法語語法:名詞前用限定詞的作用
- 法語語法輔導(dǎo)資料:冠詞的知識點(2)
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語基礎(chǔ)語法輔導(dǎo)二
- 法語輔導(dǎo)幾種表示強調(diào)的句型結(jié)構(gòu)
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語中的重要句型和其它
- 新概念法語對話輔導(dǎo):怎樣做自我介紹
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語條件式
- 法語語法綜合輔導(dǎo)素材45
- 新概念法語語法輔導(dǎo):形容詞的最高級和比較級
- 新概念法語語法輔導(dǎo):關(guān)于同位語的用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語基礎(chǔ)語法輔導(dǎo)四
- 新概念法語語法輔導(dǎo):avec的用法
- 新概念法語詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語反義詞輔導(dǎo)3
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語生命名詞對語法的影響
- 法語語法輔導(dǎo)資料:法語同位語
- 法語語法輔導(dǎo)資料:基數(shù)詞以及用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):冠詞
- 新概念法語語法輔導(dǎo):Comme的常用短語
- 法語語法:簡單過去時和復(fù)合過去時
- 法語語法:冠詞的知識點(4)
- 法語泛指形容詞與泛指代詞
- 新概念法語語法輔導(dǎo):需注意的泛指形容詞
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語介詞dès用法
- 新概念法語詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語反義詞輔導(dǎo)2
- 新概念法語語法輔導(dǎo):省略冠詞所產(chǎn)生意思的變化
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語復(fù)合構(gòu)詞法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):倍數(shù)的表達
- TCF機經(jīng)關(guān)鍵輔導(dǎo) 法語考試語法重點總結(jié)
- 新概念法語語法輔導(dǎo)形象比喻
- 新概念法語:簡歷的寫作指導(dǎo)
- 法語四級語法輔導(dǎo)與詞匯模擬題
- 法語語法輔導(dǎo)資料:冠詞的知識點(5)
- 法語語法:語音特點詳解
- 新概念法語學(xué)習(xí)資料:復(fù)合過去分詞
- 法語語法輔導(dǎo)資料:冠詞的知識點(3)
- 新概念法語詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語反義詞輔導(dǎo)1
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語Depuis的用法詳解
- 法語中的重要句型和其它
- 新概念法語語法輔導(dǎo):quel,que和quoi的區(qū)別
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語動詞passer最全用法
- 新概念法語詞匯學(xué)習(xí)輔導(dǎo):法語反義詞輔導(dǎo)4
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語指示代詞用法解析
- 新概念法語語法輔導(dǎo):副詞的轉(zhuǎn)換訣竅
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語基礎(chǔ)語法輔導(dǎo)三
- 法語常用語法術(shù)語法漢對照表
- 法語語法總結(jié)資料:名詞
- 新概念法語語法輔導(dǎo):關(guān)于同位語的用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語過去分詞記憶要點
- 法語語法總結(jié)資料:動詞變位
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語副代詞en的用法
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語單詞même的用法
- 法語語法:名詞單復(fù)數(shù)特例
- 新概念法語語法輔導(dǎo):介詞搭配常見錯誤
- Amener、apporter等行為動詞的使用區(qū)別輔導(dǎo)
- 新概念法語語法輔導(dǎo):語氣助動詞的常見用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):關(guān)系代詞qui的基本用法
- 新概念法語語法輔導(dǎo):副詞的比較級和最高級
- 新概念法語語法輔導(dǎo):色彩形容詞的用法
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語修辭學(xué)講解
- 法語 pouvoir和 devoir 用法上的區(qū)別
- 法語語法總結(jié)資料:句子結(jié)構(gòu)
- 新概念法語語法輔導(dǎo):初學(xué)語法的語法誤區(qū)
- 法語語法輔導(dǎo)資料:冠詞的知識點(1)
- 法語語法總結(jié)資料:形容詞
- 新概念法語語法輔導(dǎo):數(shù)字
- 法語語法輔導(dǎo)資料:冠詞的縮合形式
- 法語語法學(xué)習(xí)指導(dǎo):法語動物的特殊表示方式
- 法語語法輔導(dǎo)資料:名詞的集中類型
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)