莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
Les dimanches d'un bourgeois de Paris
Essai d'amour
Beaucoup de poètes pensent que la nature n'est pas complète sans la femme, et de là viennent sans doute toutes les comparaisons fleuries qui, dans leurs chants, font tour à tour de notre compagne naturelle une rose, une violette, une tulipe, etc., etc. Le besoin d'attendrissement qui nous prend à l'heure du crépuscule, quand la brume des soirs commence à flotter sur les coteaux, et quand toutes les senteurs de la terre nous grisent, s'épanche imparfaitement en des invocations lyriques; et M. Patissot, comme les autres, fut pris d'une rage de tendresse, de doux baisers rendus le long des sentiers où coule du soleil, de mains pressées, de tailles rondes ployant sous son étreinte.
Il commen?ait à entrevoir l'amour comme une délectation sans bornes, et, dans ses heures de rêveries, il remerciait le grand Inconnu d'avoir mis tant de charme aux caresses des hommes. Mais il lui fallait une compagne, et il ne savait où la rencontrer. Sur le conseil d'un ami, il se rendit aux Folies-Bergère. Il en vit là un assortiment complet; or, il se trouva fort perplexe pour décider entre elles, car les désirs de son coeur étaient faits surtout d'élans poétiques, et la poésie ne paraissait pas être le fort des demoiselles aux yeux charbonnés qui lui jetaient de troublants sourires avec l'émail de leurs fausses dents.
Enfin, son choix s'arrêta sur une jeune débutante qui paraissait pauvre et timide, et dont le regard triste semblait annoncer une nature assez facilement poétisable.
Il lui donna rendez-vous pour le lendemain neuf heures, à la gare Saint-Lazare.
Elle n'y vint pas, mais elle eut la délicatesse d'envoyer une amie à sa place.
C'était une grande fille rousse, habillée patriotiquement en trois couleurs et couverte d'un immense chapeau-tunnel dont sa tête occupait le centre. M. Patissot, un peu désappointé, accepta tout de même ce rempla?ant. Et l'on partit pour Maisons-Laffitte, où étaient annoncées des régates et une grande fête vénitienne.
Aussit?t qu'on fut dans le wagon, occupé déjà par deux messieurs décorés et trois dames qui devaient être au moins des marquises, tant elles montraient de dignité, la grande rousse, qui répondait au nom d'Octavie, annon?a à Patissot, avec une voix de perruche, qu'elle était très bonne fille, aimant à rigoler et adorant la campagne, parce qu'on y cueille des fleurs et qu'on y mange de la friture: et elle riait d'un rire aigu à casser les vitres, appelant familièrement son compagnon: "Mon gros loup."
Une honte envahissait Patissot, à qui son titre d'employé du gouvernement imposait certaines réserves. Mais Octavie se tut, regardant de c?té ses voisines, prise du désir immodéré qui hante toutes les filles de faire connaissance avec des femmes honnêtes. Au bout de cinq minutes, elle crut avoir trouvé un joint, et, tirant de sa poche le Gil-Blas, elle l'offrit poliment à l'une des dames, stupéfaite, qui refusa d'un signe de tête. Alors, la grande rousse, blessée, lacha des mots à double sens, parlant des femmes qui font leur poire, sans valoir mieux que les autres; et, quelquefois même, elle jetait un gros mot qui faisait un effet de pétard ratant au milieu de la dignité glaciale des voyageurs.
Enfin on arriva. Patissot voulut tout de suite gagner les coins ombreux du parc, espérant que la mélancolie des bois apaiserait l'humeur irritée de sa compagne. Mais un autre effet se produisit. Aussit?t qu'elle fut dans les feuilles et qu'elle aper?ut de l'herbe, elle se mit à chanter à tue-tête des morceaux d'opéra tra?nant dans sa mémoire de linotte, faisant des roulades, Passant de Robert le Diable à la Muette, affectionnant surtout une poésie sentimentale dont elle roucoulait les derniers vers avec des sons per?ants comme des vrilles :
Et moi-même, joyeux du retour du printemps
Je me mis à chanter comme on chante à vingt ans
Puis, tout à coup, elle eut faim et voulut rentrer. Patissot, qui toujours attendait l'attendrissement espéré, essayait en vain de la retenir. Alors elle se facha.
"Je ne suis pas ici pour m'embêter, n'est-ce pas ? "
Et il fallut gagner le restaurant du Petit-Havre, tout près de l'endroit où devaient avoir lieu les régates.
Elle commanda un déjeuner à n'en plus finir, une succession de plats comme pour nourrir un régiment. Puis, ne pouvant attendre, elle réclama des hors-d'oeuvre. Une bo?te de sardines apparut; elle se jeta dessus à croire que le fer-blanc de la bo?te lui-même y passerait ; mais, quand elle eut mangé deux ou trois des petits poissons huileux, elle déclara qu'elle n'avait plus faim et voulut aller voir les préparatifs des courses.
Patissot, désespéré et pris de fringale à son tour, refusa absolument de se lever. Elle partit seule, promettant de revenir pour le dessert; et il commen?a à manger, silencieux et solitaire, ne sachant comment amener cette nature rebelle à la réalisation de son rêve.
Comme elle ne revenait pas, il se mit à sa recherche.
Elle avait retrouvé des amis, une bande de canotiers presque nus, rouges jusqu'aux oreilles et gesticulant, qui, devant la maison du constructeur Fournaise, réglaient en vociférant tous les détails du concours.
Deux messieurs d'aspect respectable, des juges sans doute, les écoutaient attentivement. Aussit?t qu'elle aper?ut Patissot, Octavie, pendue au bras noir d'un grand diable possédant assurément plus de biceps que de cervelle, lui jeta quelques mots dans l'oreille. L'autre répondit :
"C'est entendu."
Et elle revint à l'employé toute joyeuse, le regard vif, presque caressante.
"Je veux faire un tour en bateau", dit-elle.
Heureux de la voir si charmante, il consentit à ce nouveau désir et se procura une embarcation.
Mais elle refusa obstinément d'assister aux régates, malgré l'envie de Patissot.
"J'aime mieux être seule avec toi, mon loup."
Un frisson lui secoua le coeur…… Enfin !……
Il retira sa redingote et se mit à ramer avec furie.
Un vieux moulin monumental, dont les roues vermoulues pendaient au-dessus de l'eau, enjambait avec ses deux arches un tout petit bras du fleuve. Ils passèrent dessous lentement, et, quand ils furent de l'autre c?té, ils aper?urent devant eux un bout de rivière adorable, ombragé par de grands arbres, qui formaient au-dessus une sorte de vo?te. Le petit bras se déroulait, tournait, zigzaguait à gauche, à droite, découvrant sans cesse des horizons nouveaux, de larges prairies d'un c?té, et, de l'autre, une colline toute peuplée de chalets. On passa devant un établissement de bains presque enseveli dans la verdure, un coin charmant et champêtre, où des messieurs en gants frais, auprès de dames enguirlandées, mettaient toute la gaucherie ridicule des élégants à la campagne.
Elle poussa un cri de joie.
"Nous nous baignerons là, tant?t !"
Puis, plus loin, dans une sorte de baie, elle voulut s'arrêter :
"Viens ici, mon gros, tout près de moi."
Elle lui passa les bras au cou et, la tête appuyée sur l'épaule de Patissot, elle murmura :
"Comme on est bien ! comme il fait bon sur l'eau !"
Patissot, en effet, nageait dans le bonheur; et il pensait à ces canotiers stupides, qui, sans jamais sentir le charme pénétrant des berges et la grace frêle des roseaux, vont toujours, essoufflés, suants et abrutis d'exercice, du caboulot où l'on déjeune au caboulot où l'on d?ne.
Mais, à force d'être bien, il s'endormit.
Quand il se réveilla…… il était seul. Il appela d'abord; personne ne répondit. Inquiet, il monta sur la rive, craignant déjà qu'un malheur ne f?t arrivé。
Alors, tout là-bas, et venant vers lui, il vit une yole mince et longue que quatre rameurs pareils à des nègres faisaient filer, ainsi qu'une flèche. Elle approchait, courant sur l'eau : une femme tenait la barre …… Ciel ! …… on dirait …… C'était elle !…… Pour régler le rythme des rames, elle chantait de sa voix coupante une chanson de canotiers qu'elle interrompit un instant quand elle fut devant Patissot. Alors, envoyant un baiser des doigts, elle lui cria :
"Gros serin, va !"
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國(guó)歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語口語:Pardonner 寬恕
- 法語口語:Un indécis 一個(gè)優(yōu)柔寡斷的人
- 法語口語:法國(guó)的午餐
- 法語口語:法語常用100句(下)
- 法語口語:今年夏天我去墨西哥了
- 法語口語:法國(guó)的正餐
- 法語口語:嘰嘰喳喳說個(gè)沒完
- 生活口語之表示同意
- 法語口語:Manger chinois 吃中餐
- 法語口語:La semaine d'intégration 新生接待
- 法語口語:La moutarde 芥末
- 法語口語:L'insomnie 失眠
- 法語口語:Le yacht 游艇
- 法語口語:Les cours 課程
- 法語口語:你身上帶錢了嗎?
- 法語口語:法語再見多種說法
- 法語口語:被炒魷魚了
- 用簡(jiǎn)單法語介紹北京
- 法語口語:Le frein剎車
- 法語口語:她度過了很愉快的假期
- 法語口語:你為爸爸買禮物了嗎?
- 法語口語:Le migraine 頭暈
- 法語口語:Laretouche 修改
- 法語口語:La malchance倒霉
- 法語口語:La distraction 心不在焉
- 法語口語:Des jeux 游戲
- 法語口語:預(yù)約見面rendez-vous
- 法語口語:我受夠了等待
- 初到法國(guó)de一些基本用語
- 法語口語:我要去散步
- 法語口語:起雞皮疙瘩
- 法語口語:Le superflu 多余
- 法語口語:法語常用100句(上)
- 法語口語:Les cheveux 頭發(fā)
- 法語口語:“雇傭”法語怎么說?
- 美劇口語中的高頻法語詞匯
- 法語口語:Bon在口語中的各種用法
- 法語口語:L'interrogation 詢問
- 法語口語:Le gros billet 大面額鈔票
- 法語口語:Inonder 淹沒
- 生活口語之關(guān)于天氣
- 生活口語之表示懷疑
- 法語口語:Passer une commande 訂購(gòu)
- 第1節(jié):?jiǎn)柡騍alutation
- 連誦及其規(guī)則
- 生活口語之表示安慰和鼓勵(lì)
- 法語口語:法國(guó)的早餐
- 法語口語:Un film 膠卷
- 法語口語:考試
- 法語口語:表示時(shí)間,時(shí)代
- 法語口語:La convocation 喚傳
- 法語口語:Le centre commercial 商業(yè)中心
- 法語口語:乘坐火車(2)
- 超級(jí)強(qiáng)悍:罵人集錦
- 食品類的表達(dá)
- 日常口語:哇塞,太帥了!
- 法語口語:乘坐火車(1)
- 法語口語:La teinture de cheveux 染發(fā)
- 法語口語:暑假,你有什么計(jì)劃?
- 法語口語:電話常用語
- 法語口語:Une santé robuste 身體強(qiáng)壯
- 法語俚語推薦
- 發(fā)表意見的表達(dá)方式
- 第2節(jié):revoir再見
- 法語口語:Chez le cordonnier 修鞋鋪
- 怎樣練好法語口語
- 怎樣發(fā)牢騷(英法對(duì)照100句)
- 日常法語-懷疑(doute)
- 法國(guó)電影里常用的法語對(duì)白
- 法語口語:做客
- 法語口語:你覺得我新剪的頭發(fā)怎樣?
- 法語口語:Pleurer 哭泣
- 法語口語:讓你破費(fèi)了
- 法語口語:Le champion 冠軍
- 關(guān)于品酒
- 法語口語:Le déguisement 化裝
- 基礎(chǔ)口語之圣誕快樂(flash版)
- 法語口語:La taille 尺碼
- 法語口語:我差點(diǎn)趕不上火車
- 生活口語之表示原諒
- 法語交際口語忌要
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:28/16℃
- 射陽(yáng)縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時(shí)
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語)