中法聯(lián)合聲明(中法對照)
3. Approfondir la relation bilatérale franco-chinoise au cœur de la relation Union européenne-Chine
三、深化作為中歐關系重要內容的中法雙邊關系
La France et la Chine sont d’avis que depuis 1997, leur dialogue politique de haut niveau a été fructueux, que leurs dialogues et consultations à différents niveaux se sont intensifiés et que le champ de leur coopération s’est élargi. Elles affirment leur volonté de développer les relations franco-chinoises avec une vision stratégique et dans leurs intérêts à long terme et de poursuivre la dynamique des échanges de visites entre leurs dirigeants. La France et la Chine renforceront davantage le mécanisme de leurs consultations stratégiques et intensifieront le dialogue ainsi que les consultations aux différents niveaux et entre les différents services de leurs ministères des Affaires étrangères.
中法兩國認為,自1997年以來,雙方高層政治對話富有成果,各層次對話與磋商更加密切,合作領域進一步拓寬。兩國決心從戰(zhàn)略高度和長遠利益出發(fā)發(fā)展中法關系,繼續(xù)保持高層互訪勢頭。同時,進一步強化戰(zhàn)略磋商機制,加強兩國外交部各級別和部門的對話與磋商。
Le partenariat global stratégique franco-chinois s’inscrit aujourd’hui au cœur de la relation euro-chinoise, dont le développement constitue un élément important sur la scène internationale. La France et la Chine contribueront à la montée en puissance de cette relation dans tous les domaines.
今天,中法全面戰(zhàn)略伙伴關系是中歐關系的重要內容,中歐關系的發(fā)展業(yè)已成為國際舞臺上的積極因素。中法兩國將致力于強化各領域的中歐關系。
Fortes des acquis du partenariat global stratégique qui a permis d’établir un socle cohérent pour le développement de la relation bilatérale, la France et la Chine marquent leur détermination à aller au-delà, en définissant les orientations suivantes :
中法全面戰(zhàn)略伙伴關系已為雙邊關系的發(fā)展奠定了可靠的基礎,兩國決心在此成果的基礎上繼續(xù)前進,并確定了以下發(fā)展方向:
Développer la coopération économique et les échanges commerciaux
發(fā)展經(jīng)濟合作,加強貿易往來
- Développer les partenariats industriels dans les secteurs structurants, notamment ceux de l’énergie, de l’aéronautique et du spatial, et des transports terrestres ferroviaires et urbains. Les transferts de technologie qui accompagneront l’essor de ces partenariats permettront d’assurer une relation industrielle équilibrée entre les deux pays.
發(fā)展關鍵產業(yè)部門,特別是能源、航空航天以及鐵路和城市陸路交通等部門的伙伴關系。為配合伙伴關系發(fā)展進行的技術轉讓將確保兩國工業(yè)關系的平衡。
- Renforcer la coopération dans le domaine de l’environnement, y compris en ce qui concerne la lutte contre les changements climatiques dans le cadre de la C.C.N.U.C.C. et du Protocole de Kyoto.
加強環(huán)境領域的合作,包括在《聯(lián)合國氣候變化框架公約》和《京都議定書》的框架下應對氣候變化。
- Renforcer la coopération dans le domaine agricole et agroalimentaire et régler rapidement les questions en suspens dans les domaines vétérinaire et phytosanitaire.
加強農業(yè)和農副產品加工領域的合作,盡快解決動植物衛(wèi)生方面懸而未決的問題。
- Faciliter l’insertion des PME-PMI françaises et chinoises dans le commerce bilatéral. Dans cette optique, les deux parties veilleront à renforcer et à faciliter l’information des entreprises, et à développer les partenariats entre PME françaises et chinoises.
為中法兩國中小企業(yè)參與雙邊貿易提供便利。為此,雙方將努力幫助中小企業(yè)獲得更多信息,并發(fā)展兩國中小企業(yè)間的伙伴關系。
Approfondir le partenariat dans le domaine du nucléaire civil
深化民用核能領域的伙伴關系
- La France et la Chine se réjouissent du partenariat noué entre les deux pays depuis plus de vingt ans dans le domaine de l’énergie nucléaire pour la production d’électricité et entendent le poursuivre et le développer. Le développement de l’électronucléaire contribue en effet, dans une logique de développement durable, à la sécurité d’approvisionnement, à l’indépendance énergétique et à la lutte contre les changements climatiques.
中法兩國對雙方20多年來在核電領域的伙伴關系感到高興,并愿意繼續(xù)推動和發(fā)展這方面的合作。從可持續(xù)發(fā)展的角度看,發(fā)展核電建設,有利于確保能源安全和能源自主以及應對全球氣候變化。
- La France salue les choix faits par la Chine en matière de politique nucléaire, en particulier dans le recours à un parc progressivement standardisé, notamment en ce qui concerne les réacteurs et technologies, la volonté de maîtriser la technologie et l’importance d’assurer un très haut niveau de sûreté des installations nucléaires. La France et la Chine souhaitent développer leur coopération dans le domaine du nucléaire civil pour atteindre ces objectifs. La Chine est favorable à la participation active de la France, avec un esprit compétitif, aux efforts de développement du nucléaire en Chine.
法國歡迎中國在核能政策方面做出的選擇,尤其是逐步尋求核電站的統(tǒng)一堆型和標準化,掌握技術和重視核設施的高度安全。中法兩國希望在民用核能方面開展合作,以實現(xiàn)這些目標。中國歡迎法國以競爭的態(tài)度積極參與中國核電建設。
Approfondir la coopération scientifique, culturelle et technique
深化科學、技術和文化合作
- La France et la Chine réaffirment leur volonté de mener en profondeur leur coopération scientifique et technologique, de renforcer leur coopération dans les domaines de la lutte contre les maladies, de l’information, des télécommunications et autres.
中法兩國重申,深入開展科技合作,加強在疾病防治、信息、通訊等領域內的合作。
- Elles sont convenues de la mise sur pied de groupes de travail dans les domaines du spatial et des sciences de la vie, en encourageant le rapprochement et la coopération entre les établissements de recherche publics et privés et les universités des deux pays.
兩國同意建立空間工作小組和生命科學工作小組,鼓勵兩國公立和私立研究機構和高等院校增加接觸,開展合作。
- Elles se sont mises d’accord pour prolonger la dynamique initiée dans le cadre des Années croisées France-Chine et multiplier les manifestations culturelles, notamment dans les secteurs de l’édition et de l’audiovisuel.
兩國同意繼續(xù)保持中法互辦文化年帶來的活力,加強出版、視聽等領域的文化活動。
Faciliter les échanges de personnes
促進人員交流
- La France et la Chine encouragent le renforcement de la coopération universitaire et linguistique pour accroître les échanges d’étudiants.
中法兩國鼓勵雙方加強高校和語言教學方面的合作,進一步增加留學生交流。
- Elles renforceront leur coopération dans les domaines judiciaire et de sécurité intérieure, conformément notamment à l’accord intergouvernemental relatif à la coopération en matière de sécurité intérieure.
兩國將主要依據(jù)中法政府間警務合作協(xié)議加強司法和國內安全領域的合作。
- Elles sont convenues de contribuer au développement des flux touristiques entre les deux pays par des politiques adaptées, y compris en matière de visas.
兩國同意在簽證等方面采取適當措施,促進兩國雙向旅游的發(fā)展。
Fait à Paris, le 27 janvier 2004.
Jacques Chirac,
Président de la République Française
Hu Jintao,
Président de la République populaire de Chine
中華人民共和國主席 胡錦濤
法蘭西共和國總統(tǒng) 雅克·希拉克
二00四年一月二十七日于巴黎
[1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- Hier, aujourd'hui et demain
- 圣經(jīng)法語版:(1)Rois 列王記上(第3篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第22篇)
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- La valeur du temps——時間的價值
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第4篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 法語閱讀:旅游閱讀學法語-巴黎賞畫
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 圣經(jīng)法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第9篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第20篇)
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第8篇)
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第12篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第17篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第2篇)
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- Etre jeune 做一個青年人
- 貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第3篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第15篇)
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 王維《竹里館》
- 圣經(jīng)法語版:(1)Rois 列王記上(第10篇)
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語閱讀:可以和心儀男生聊的話題
- 法語翻譯經(jīng)典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第10篇)
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- 埃及金字塔為何要在光棍節(jié)閉館?
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第7篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第29篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第31篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1) Rois 列王記上(第2篇)
- 希望 — L'espérance
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第6篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Rois 列王記上(第4篇)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 經(jīng)典詩歌:遣懷 Aveu
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第14篇)
- 法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第18篇)
- 盧綸《塞下曲》
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第11篇)
- 法語閱讀:運動的16大好處
- 法語閱讀:環(huán)球收購EMI,四大唱片三缺一
- 法語閱讀:貝爾當桑帝尼文和他的哲理繪本
- 法語閱讀:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 法語閱讀:法國社會精神狀態(tài)消極
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第28篇)
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第21篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第4篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第19篇)
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第5篇)
- 法語閱讀:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 圣經(jīng)法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第30篇)
- 法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- 圣經(jīng)法語版:(1)Samuel 撒母耳記上(第22篇)
精品推薦
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 白堿灘區(qū)05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 成縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/16℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)