法語格林童話:Le temps de la vie
Lorsque Dieu eut créé le monde et voulut mesurer à toutes les créatures le temps de leur vie, l'âne vint et demanda :
" Seigneur, combien de temps vivrai-je ?
- Trente ans, répondit le Seigneur, cela te convient-il ?
- Ah ! Seigneur, rétorqua l'âne, c'est un temps bien long. Pensez à mon existence fatigante : porter de lourds fardeaux du matin jusqu'au soir, transporter des sacs de blé au moulin pour que d'autres mangent le pain, n'être encouragé que par des coups de bâton et de pieds ! Retranchez donc une partie de ce temps. "
Dieu eut pitié de lui et lui fit cadeau de dix-huit années.
Consolé, l'âne partit et le chien arriva.
" Combien de temps veux-tu vivre, lui demanda Dieu, trente années sont trop longues pour l'âne, mais toi tu en seras satisfait.
- Seigneur, répondit le chien, est-ce là votre volonté ? Pensez donc comme il me faut courir, mes pieds ne le supporteraient pas aussi longtemps. Et quand je n'aurai plus de voix pour aboyer ni de dents pour mordre, que me restera-t-il d'autre que de me traîner d'un coin à l'autre et de grogner ? "
Dieu vit qu'il avait raison et lui ôta douze ans.
Le singe vient ensuite.
" Tu veux probablement bien vivre trente ans, lui dit le Seigneur, tu n'as pas besoin de travailler comme l'âne et le chien, et tu es toujours de bonne humeur.
- Ah ! Seigneur, répondit-il, il semble qu'il en soit ainsi, mais la vérité est tout autre. Lorsque la purée de millet pleut du ciel, je n'ai pas de cuillère. Il me faut toujours faire des tours amusants et des grimaces, afin que les gens rient et, s'ils me donnent une pomme et que j'y morde, elle est pourrie. La tristesse se cache si souvent derrière la gaieté ! Je ne le supporterais pas pendant trente années. "
Dieu lui fit grâce de dix années.
L'être humain arriva enfin, gai, frais et sain et il demanda à Dieu de lui compter son temps.
" Tu vivras trente ans, répondit le Seigneur, est-ce assez ?
- Quelle courte période ! s'écria l'être humain. Quand j'aurai construit ma maison et que le feu brûlera dans mon âtre, quand j'aurai planté des arbres qui fleurissent et fructifient et que je songerai à me réjouir de ma vie, devrais-je mourir ? Ô Seigneur ! prolonge mon temps.
- Je te donne les dix-huit années de l'âne, dit Dieu.
- Ce n'est pas assez, reprit l'être humain.
- Tu auras aussi les douze années du chien.
- Pas encore assez.
- Bien, alors, dit Dieu, je te donne encore les dix-huit années du singe, mais tu n'auras pas davantage. "
L'être humain partit, mais il n'était pas satisfait.
C'est ainsi que l'être humain vit soixante-dix ans. Les trente premières sont ses années humaines, elles passent vite ; il est en bonne santé, gai, il travaille avec plaisir et son existence le réjouit. Puis viennent les dix-huit années de l'âne, pendant lesquelles il est chargé d'un fardeau après l'autre : il lui faut porter le blé qui nourrit autrui, les coups de bâton et de pieds sont la récompense de ses loyaux services. Viennent ensuite les douze années du chien, il se traîne alors d'un coin à l'autre, grommelle et n'a plus de dents pour mordre. Et quand ces années-là se sont écoulées, les dix années du singe viennent en conclusion. Alors l'être humain n'a plus l'esprit clair, il fait des choses curieuses et les enfants se moquent de lui.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語閱讀輔導:法語詩歌美文閱讀欣賞
- 新概念法語發音輔導:法語中哪些情況下不能用聯誦
- 新概念法語口語輔導一
- 新概念法語閱讀輔導:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 新概念法語翻譯輔導:安居樂業如何翻譯出美感
- 新概念法語綜合輔導:faire的用法
- 新概念法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 新概念法語綜合輔導:經典電影臺詞
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識五
- 新概念法語綜合輔導:天蝎座
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導三
- 新概念法語語法輔導:Comme的常用短語
- 新概念法語綜合輔導:法語書寫大小寫規則
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導四
- 新概念法語翻譯輔導:雨果詩作 Nuit夜
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導一
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導2
- 新概念法語閱讀輔導:運動的16大好處
- 新概念法語綜合輔導:處女座
- 新概念法語閱讀輔導:寧靜的夜
- 新概念法語閱讀:環球收購EMI,四大唱片三缺一
- 法語學習之鯨魚baleine不是魚類
- 新概念法語發音輔導:plus的發音規則
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識二
- 新概念法語綜合輔導:天秤座
- 新概念法語翻譯輔導:鵲橋仙詩歌欣賞
- 新概念法語綜合輔導:法語我愛你怎么寫及常用語句
- 新概念法語閱讀輔導:中國戶外音樂節的人數大增
- 法語學習之餅干為什么叫biscuit
- 新概念法語閱讀輔導:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語翻譯輔導:登幽州臺歌欣賞
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導3
- 新概念法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語綜合輔導:關于愛情的美句
- 新概念法語閱讀輔導:埃及金字塔為何要在光棍節閉館
- 新概念法語閱讀輔導:揮之不去的第一場愛
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導4
- 新概念法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 新概念法語閱讀輔導:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 新概念法語閱讀輔導:Antiquité古物
- 新概念法語閱讀輔導:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 新概念法語閱讀輔導:法國人愛的表白
- 新概念法語綜合輔導:法語科普小知識三
- 新概念法語閱讀輔導:法國高考最大年紀考生已87歲
- 新概念法語綜合輔導:白羊座
- 新概念法語口語輔導三
- 新概念法語綜合資料輔導:中法雙語詩歌欣賞
- 新概念法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 新概念法語口語輔導四
- 新概念法語閱讀輔導:項鏈
- 新概念法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導三
- 新概念法語綜合資料輔導:Le soir 傍晚
- 新概念法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 新概念法語綜合輔導:年輕人的俚語
- 新概念法語閱讀輔導:揮之不去的第一場愛
- 新概念法語閱讀輔導:再別康橋
- 新概念法語閱讀輔導:異性結交
- 新概念法語語法輔導:需注意的泛指形容詞
- 新概念法語閱讀輔導:最后一課 都德
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導1
- 新概念法語閱讀輔導:花
- 新概念法語綜合輔導:怎么自我介紹
- 法語詞匯--愛情
- 新概念法語口語輔導二
- 新概念法語綜合輔導:法語中感嘆的表達
- 新概念法語閱讀輔導:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 歐元匯率下滑,寶馬暫不賣給瑞士人
- 新概念法語綜合資料輔導:詩歌《外婆》
- 新概念法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導二
- 新概念法語學習資料:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 新概念法語閱讀輔導資料:Amant 情人
- 新概念法語綜合輔導:法語求職信
- 新概念法語閱讀輔導:法語的結婚誓詞
- 新概念法語閱讀輔導:告訴爸爸我愛他
- 新概念法語翻譯輔導:四字成語法語翻譯
- 新概念法語閱讀輔導:軟屏手機時代即將來臨?
- 新概念法語綜合輔導:如何記住法國陌生人的大名
- 新概念法語閱讀輔導:蕃茄性別女,黃瓜性別男
- 新概念法語閱讀輔導:為了你,我的愛人
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)