法國人口簡況(中法對照)
Au 1er janvier 1998, la population totale de la France est de 58 722 571 personnes, dont 30 133 470 femmes et 28 589 101 hommes.
1998 年法國人口總數為 58 722 571 ,其中 30 133 470 為女性、 28 589 101 為男性。
Comme c'est le cas depuis 1975, l'accroissement de la population en 1997 est resté faible (0,5% par an), en raison notamment de la baisse continue de la natalité .
從 1975 年以來,由于人口出生率的持續下降,法國的人口增長率上升緩慢, 1997 年僅為 0 , 5% 。
Sur l'ensemble de cette population, on compte entre 3,5 et 4 millions d'étrangers, chiffre à peu près stable selon les estimations officielles.
來自官方的估計,在總人口中,外國人的數量還是較穩定的,為 3 , 5—4 百萬。
Les étrangers en provenance de pays européens, qui étaient autrefois les plus nombreux (54% en 1975), sont désormais minoritaires (36% en 1990). Les Italiens, Espagnols, Portugais ont été progressivement remplacés par des Maghrébins (Algériens, Marocains,Tunisiens), des ressortissants des anciennes colonies d'Afrique noire, des Turcs et des Asiatiques (Vietnam, Laos, Cambodge).
其中來自歐洲其他國家的外國人數最多時是在 1975 年,占來自外國總人口的 54% 、最少時在 1990 年,為 36% 。相對過去大部分的外國移民為意大利人、西班牙人和葡萄牙人,現在更多的是馬格里布人(阿爾幾利亞人、摩洛哥人和突尼斯人)、黑非古殖民地的僑民、土爾其人和一些亞洲人(越南人、老撾人和柬甫寨人)
Cette transformation de la population étrangère en France a été favorisée par le regroupement familial qui, depuis 1974, autorise la présence de femmes et d'enfants venus rejoindre le chef de famille. Cette population, plus jeune que la population fran?aise, mais qui demeure majoritairement masculine, vit essentiellement dans le Nord, l'Ile-de-France, les régions Rh?ne-Alpes et Provence -Alpes-C?te d'Azur.
造成這次外國人口結構轉變的原因是從 1974 年開始的“家庭重聚”,也就是說,法國戶主的外國妻子和孩子可以加入法國國籍。這些比較年輕的、大多數是男性的公民主要生活在法國北部、 l'Ile-de-France 、 Rh?ne-Alpes 地區和 Provence -Alpes-C?te d'Azur 。
La présence de ces communautés étrangères plut?t jeunes n'empêche pas le vieillissement progressif de la population fran?aise : les personnes de plus de 65 ans représentent actuellement 15,6% de l'ensemble, contre 11% après la guerre.
這些較年輕的外國人群體的出現并沒有改變法國人口老齡化的趨勢:目前在法國 65 歲以上的公民占 15 , 6% ,而戰后只有11% 。
D'après le Ministère des Affaires Etrangères
法國外交部
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詞匯學習:法語郵票詞匯
- 法語語法輔導:標點符號之妙用3
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(一)
- 法語語法專攻(1)
- 法語條件式知識Le Conditionnel
- 2012年法語語法輔導:基數詞以及用法
- 法語詞匯輔導:同形異音詞學習2
- 法語詞匯輔導:蝦蟹類
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(二)
- 法語語法輔導:動詞變位最強歸納總結
- 法語詞匯學習:與顏色有關的詞匯
- 法語語法名詞的綜合練習(一)
- 法國日常用品詞匯輔導之餐具
- 生活中的法語詞匯:愛稱和兒語
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導三
- 法語關系從句相關語法知識
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(四)
- 法語語法語序
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(2)
- 2012年法語語法輔導:法語同位語
- 2012年法語動詞變位習題集-6
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(三)
- 常用法語聊天網絡詞匯
- 法語TEF基礎測試題——冠詞
- 法語動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語語法輔導:家庭相關用語
- 法語語法:學習技巧
- 法語語法:insister
- 2012年法語動詞變位習題集-3
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導五
- 法語語法解析:巧記后綴ée
- 法語聊天詞匯手冊
- 法語語法專攻(8)
- 法語語法輔導:泛指形容詞
- 否定句中使用介詞de的三個條件
- 大學成績單法語詞匯
- 法語語法循序漸進學
- 法語語法:La grammaire fran
- 法語語法輔導:數字用語
- 法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法:最強歸納總結(一)
- 法語輔導:國家地區相關用語
- 新概念法語詞匯輔導:同形異音詞學習1
- 2012年法語動詞變位習題集-1
- 法語TEF基礎測試——形容詞
- 生活中的法語詞匯:身體部位
- 法國時尚詞匯輔導之法國品牌
- 法語語法專攻(9)
- 生活中的法語詞匯:運動健身
- 法語語法:Invitations
- 法語語法輔導:年齡相關用語
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯1
- 法語中國美食詞匯:水果蔬菜類
- 法語語音語調主要特征詳解
- 2012年法語動詞變位習題集-5
- 法語語法限定形容詞的綜合練習
- 法語語法:ne que 、seulement 表達法
- 新概念法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 法語限定形容詞的小知識點(二)
- 法語語法:教程疑問句小結
- 法語詞匯輔導:海味類
- 法語語法:ranger/arranger
- 漢法對照春節詞匯
- 法語語法:指示代詞
- 法語語法:PARIS LUXE
- 新概念法語詞匯輔導:常用詞匯輔導二
- 法語詞匯輔導資料:詞匯講解四
- 法語中國美食詞匯:水果蔬菜類
- 法語詞匯輔導資料:詞匯講解一
- 法語詞匯輔導:實用詞匯四
- 2012年法語動詞變位習題集-7
- 法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語語法:關系
- 語法輔導:法語假設及條件表達
- 法語中國美食詞匯:冷盤類
- 關于"de"的用法總結
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導四
- 法語語法:La grammaire fran
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(3)
- 法語詞匯輔導資料:詞匯講解二
- 新概念法語詞匯輔導:春聯詞匯
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)