《茶花女》法語版第15章
il y avait à peu près une heure que Joseph et moinous préparions tout pour mon départ, lorsqu' onsonna violemment à ma porte.
-faut-il ouvrir ? Me dit Joseph.
-ouvrez, lui dis-je, me demandant qui pouvaitvenir à pareille heure chez moi, et n' osant croireque ce fût Marguerite.
-monsieur, me dit Joseph en rentrant, ce sontdeux dames.
-c' est nous, Armand, me cria une voix que jereconnus pour celle de Prudence.
Je sortis de ma chambre.
Prudence, debout, regardait les quelques curiositésde mon salon ; Marguerite, assise sur le canapé,réfléchissait.
Quand j' entrai, j' allai à elle, je m' agenouillai,je lui pris les deux mains, et, tout ému, je luidis : pardon.
Elle m' embrassa au front et me dit :
-voilà déjà trois fois que je vous pardonne.
-j' allais partir demain.
-en quoi ma visite peut-elle changer votrerésolution ? Je ne viens pas pour vous empêcher dequitter Paris. Je viens parce que je n' ai pas eudans la journée le temps de vous répondre, et queje n' ai pas voulu vous laisser croire que je fussefâchée contre vous. Encore Prudence ne voulait-ellepas que je vinsse ; elle disait que je vousdérangerais peut-être.
-vous, me déranger, vous, Marguerite ! Etcomment ?
-dame ! Vous pouviez avoir une femme chez vous,répondit Prudence, et cela n' aurait pas étéamusant pour elle d' en voir arriver deux.Pendant cette observation de Prudence, Margueriteme regardait attentivement.
-ma chère Prudence, répondis-je, vous ne savezpas ce que vous dites.
-c' est qu' il est très gentil votre appartement,répliqua Prudence ; peut-on voir la chambre àcoucher !
-oui.
Prudence passa dans ma chambre, moins pour lavisiter que pour réparer la sottise qu' elle venaitde dire, et nous laisser seuls, Marguerite et moi.
-pourquoi avez-vous amené Prudence ? Luidis-je alors.
-parce qu' elle était avec moi au spectacle, etqu' en partant d' ici je voulais avoir quelqu' un pourm' accompagner.
-n' étais-je pas là ?
-oui ; mais outre que je ne voulais pas vousdéranger, j' étais bien sûre qu' en venant jusqu' àma porte vous me demanderiez à monter chez moi, et,comme je ne pouvais pas vous l' accorder, je nevoulais pas que vous partissiez avec le droit deme reprocher un refus.
-et pourquoi ne pouviez-vous pas me recevoir ?
-parce que je suis très surveillée, et que lemoindre soupçon pourrait me faire le plus grand tort.
-est-ce bien la seule raison ?
-s' il y en avait une autre, je vous la dirais ;nous n' en sommes plus à avoir des secrets l' un pourl' autre.
-voyons, Marguerite, je ne veux pas prendreplusieurs chemins pour en arriver à ce que je veuxvous dire. Franchement, m' aimez-vous un peu ?
-beaucoup.
-alors, pourquoi m' avez-vous trompé ?
-mon ami, si j' étais madame la duchesse telle outelle, si j' avais deux cent mille livres de rente,que je fusse votre maîtresse et que j' eusse unautre amant que vous, vous auriez le droit de medemander pourquoi je vous trompe ; mais je suisMademoiselle Marguerite Gautier, j' ai quarantemille francs de dettes, pas un sou de fortune, etje dépense cent mille francs par an, votre questiondevient oiseuse et ma réponse inutile.
-c' est juste, dis-je en laissant tomber ma tête
sur les genoux de Marguerite, mais moi je vousaime comme un fou.
-eh bien, mon ami, il fallait m' aimer un peumoins ou me comprendre un peu mieux. Votre lettrem' a fait beaucoup de peine. Si j' avais été libre,d' abord je n' aurais pas reçu le comte avant-hier,ou, l' ayant reçu, je serais venue vous demander lepardon que vous me demandiez tout à l' heure, et jen' aurais pas à l' avenir d' autre amant que vous.J' ai cru un moment que je pourrais me donner cebonheur-là pendant six mois ; vous ne l' avez pasvoulu ; vous teniez à connaître les moyens, eh !Mon dieu, les moyens étaient bien faciles àdeviner. C' était un sacrifice plus grand que vousne croyez que je faisais en les employant. J' auraispu vous dire : j' ai besoin de vingt mille francs ;vous étiez amoureux de moi, vous les eussieztrouvés, au risque de me les reprocher plus tard.
J' ai mieux aimé ne rien vous devoir ; vous n' avezpas compris cette délicatesse, car c' en est une.Nous autres, quand nous avons encore un peu decoeur, nous donnons aux mots et aux choses uneextension et un développement inconnus auxautres femmes ; je vous répète donc que de lapart de Marguerite Gautier le moyen qu' elletrouvait de payer ses dettes sans vous demanderl' argent nécessaire pour cela était une délicatessedont vous devriez profiter sans rien dire. Sivous ne m' aviez connue qu' aujourd' hui, vous serieztrop heureux de ce que je vous promettrais, etvous ne me demanderiez pas ce que j' ai faitavant-hier. Nous sommes quelquefois forcéesd' acheter une satisfaction pour notre âme aux dépensde notre corps, et nous souffrons bien davantagequand, après, cette satisfaction nous échappe.J' écoutais et je regardais Marguerite avecadmiration. Quand je songeais que cette merveilleusecréature, dont j' eusse envié autrefois de baiserles pieds, consentait à me faire entrer pourquelque chose dans sa pensée, à me donner un rôledans sa vie, et que je ne me contentais pas encorede ce qu' elle me donnait, je me demandais si ledésir de l' homme a des bornes, quand, satisfaitaussi promptement que le mien l' avait été, iltend encore à autre chose.
-c' est vrai, reprit-elle ; nous autres créatures duhasard, nous avons des désirs fantasques et desamours inconcevables. Nous nous donnons tantôtpour une chose, tantôt pour une autre. Il y a desgens qui se ruineraient sans rien obtenir de nous,il y en a d' autres qui nous ont avec un bouquet.Notre coeur a des caprices ; c' est sa seuledistraction et sa seule excuse. Je me suis donnéeà toi plus vite qu' à aucun homme, je te le jure ;pourquoi ? Parce que me voyant cracher le sang tum' as pris la main, parce que tu as pleuré,parce que tu es la seule créature humaine qui aitbien voulu me plaindre. Je vais te dire une folie,mais j' avais autrefois un petit chien qui meregardait d' un air tout triste quand je toussais ;c' est le seul être que j' aie aimé.Quand il est mort, j' ai plus pleuré qu' à la mortde ma mère. Il est vrai qu' elle m' avait battuependant douze ans de sa vie. Eh bien, je t' aiaimé tout de suite autant que mon chien. Si leshommes savaient ce qu' on peut avoir avec une larme, ilsseraient plus aimés et nous serions moins ruineuses.Ta lettre t' a démenti, elle m' a révélé que tun' avais pas toutes les intelligences du coeur, ellet' a fait plus de tort dans l' amour que j' avais pourtoi que tout ce que tu aurais pu me faire. C' étaitde la jalousie, il est vrai, mais de la jalousieironique et impertinente. J' étais déjà triste,quand j' ai reçu cette lettre, je comptais te voirà midi, déjeuner avec toi, effacer par ta vue uneincessante pensée que j' avais, et qu' avant de teconnaître j' admettais sans effort.
Puis, continua Marguerite, tu étais la seulepersonne devant laquelle j' avais cru comprendretout de suite que je pouvais penser et parlerlibrement. Tous ceux qui entourent les fillescomme moi ont intérêt à scruter leurs moindresparoles, à tirer une conséquence de leurs plusinsignifiantes actions. Nous n' avons naturellementpas d' amis. Nous avons des amants égoïstes quidépensent leur fortune non pas pour nous, commeils le disent, mais pour leur vanité.
Pour ces gens-là, il faut que nous soyons gaiesquand ils sont joyeux, bien portantes quand ilsveulent souper, sceptiques comme ils le sont. Ilnous est défendu d' avoir du coeur sous peine d' êtrehuées et de ruiner notre crédit.
Nous ne nous appartenons plus. Nous ne sommesplus des êtres, mais des choses. Nous sommes lespremières dans leur amour-propre, les dernièresdans leur estime. Nous avons des amies, mais cesont des amies comme Prudence, des femmes jadisentretenuesqui ont encore des goûts de dépense que leurâge ne leur permet plus. Alors elles deviennentnos amies ou plutôt nos commensales. Leur amitiéva jusqu' à la servitude, jamais jusqu' audésintéressement. Jamais elles ne vous donnerontqu' un conseil lucratif. Peu leur importe que nousayons dix amants de plus, pourvu qu' elles y gagnentdes robes ou un bracelet, et qu' elles puissent detemps en temps se promener dans notre voiture etvenir au spectacle dans notre loge. Elles ont nosbouquets de la veille et nous empruntent noscachemires. Elles ne nous rendent jamais un service,si petit qu' il soit, sans se le faire payer ledouble de ce qu' il vaut. Tu l' as vu toi-même lesoir où Prudence m' a apporté six mille francs queje l' avais priée d' aller demander pour moi au duc,elle m' a emprunté cinq cents francs qu' elle ne merendra jamais ou qu' elle me payera en chapeaux quine sortiront pas de leurs cartons.
Nous ne pouvons donc avoir, ou plutôt je ne pouvaisdonc avoir qu' un bonheur, c' était, triste commeje le suis quelquefois, souffrante comme je le suistoujours, de trouver un homme assez supérieur pourne pas me demander compte de ma vie, et pour êtrel' amant de mes impressions bien plus que de moncorps. Cet homme, je l' avais trouvé dans le duc,mais le duc est vieux, et la vieillesse ne protègeni ne console. J' avais cru pouvoir accepter la viequ' il me faisait ; mais que veux-tu ? Je périssaisd' ennui et pour faire tant que d' être consumée,autant se jeter dans un incendie que de s' asphyxieravec du charbon.
Alors je t' ai rencontré, toi, jeune, ardent,heureux, et j' ai essayé de faire de toi l' hommeque j' avais appelé au milieu de ma bruyante solitude.Ce que j' aimais en toi, ce n' était pas l' homme quiétait, mais celui qui devait être. Tu n' acceptespas ce rôle, tu le rejettes comme indigne de toi,tu es un amant vulgaire ; fais comme les autres,paye-moi et n' en parlons plus.
Marguerite, que cette longue confession avaitfatiguée, se rejeta sur le dos du canapé, et pouréteindre un faible accès de toux, porta son mouchoirà ses lèvres et jusqu' à ses yeux.
-pardon, pardon, murmurai-je, j' avais compristout cela, mais je voulais te l' entendre dire, maMarguerite adorée. Oublions le reste et ne noussouvenons que d' une chose : c' est que nous sommesl' un à l' autre, que nous sommes jeunes et que nousnous aimons.
Marguerite, fais de moi tout ce que tu voudras,je suis ton esclave, ton chien ; mais au nom du cieldéchire la lettre que je t' ai écrite et ne me laissepas partir demain ; j' en mourrais.
Marguerite tira ma lettre du corsage de sa robe,et me la remettant, me dit avec un sourire d' unedouceur ineffable :
-tiens, je te la rapportais.
Je déchirai la lettre et je baisai avec des larmesla main qui me la rendait.
En ce moment Prudence reparut.
-dites donc, Prudence, savez-vous ce qu' il medemande ? Fit Marguerite.
-il vous demande pardon.
-justement.
-et vous pardonnez ?
-il le faut bien, mais il veut encore autre chose.
-quoi donc ?
-il veut venir souper avec nous.
-et vous y consentez ?
-qu' en pensez-vous ?
-je pense que vous êtes deux enfants, qui n' avezde tête ni l' un ni l' autre. Mais je pense aussique j' ai très faim et que plus tôt vous consentirez,plus tôt nous souperons.
-allons, dit Marguerite, nous tiendrons troisdans ma voiture. Tenez, ajouta-t-elle en setournant vers moi, Nanine sera couchée, vousouvrirez la porte, prenez ma clef, et tâchez dene plus la perdre.
J' embrassai Marguerite à l' étouffer.
Joseph entra là-dessus.
-monsieur, me dit-il de l' air d' un homme enchantéde lui, les malles sont faites.
-entièrement ?
-oui, monsieur.
-eh bien, défaites-les : je ne pars pas.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語綜合:地址怎么翻?
- 留學法國的簡歷和動機信
- 法語寫作:dire un mot 說句話,簡單談談
- 法國朋友用中文寫得一首短詩
- 法語求職信
- 法國留學:學習計劃樣本
- 仿寫:用法語進行自我介紹發出交友請求
- 法語寫作:Qu'est-ce que je t'offre ? 我給你拿點兒什么喝?
- 法語常用句子學習
- 法語初級翻譯練習:女人難養
- 法語寫作:Je ne me fais pas prier . 恭敬不如從命
- 法語寫作:De ce fait 因此
- 法語常用句型搭配
- 法語寫作學習:形象比喻
- 感人的法語寫作作品
- 常用公證材料樣本
- 法語日常信函寫作大全
- 法語寫作: J'ai l'impression que 我覺得
- 日常信函:良言苦口
- [法語寫作]公司商業信函(中法對照)
- 我大學的畢業論文,關于法語與網絡的
- 法語寫作之常見漢譯法句子錯誤解析
- 如何描述某人
- 日常信函:離婚
- 法語寫作:Sans quoi 否則
- 法語個人簡歷樣式
- 法語寫作: Mon objectif, c‘est (de faire)… 我的目標,就是……
- 法語網友原創文章“番茄炒蛋”-- 附法國網友的修改稿
- 如何寫好法語作文體會
- 法語寫作筆記精華
- 法語寫作:En venir a 終于(做某事)
- 法語寫作:如果世界末日到了
- 如何寫簡歷和動機信,附動機信樣本
- 28歲少婦的自我介紹
- 法語寫作:Se laisser faire 任人擺布
- 日常信函:接受生日邀請
- 實用法語句型學習2
- 法語寫作:Comme si 好像,猶如(常用imparfait)
- 法文書信開頭的一個注意事項
- 仿寫:《我要找家教》
- 法語寫作:faire grise mine a
- 法語寫作:Il est besoin de inf. 需要……
- 法語寫作:je ne suis pas de ceux qui 我不是那種(那些)……人
- 用法語表達你的電腦配置
- 樣本:出生公證書
- 法語寫作:Contrairement a 與……相反,不同于
- 申請第二階段的動機信
- 法語寫作:Il en est de meme pour 對……也一樣
- 常見漢譯法句子正誤分析 - 社會捐助翻修博物館
- 詩歌《春江花月夜》法文翻譯
- 法語學習:法語簡歷的寫作指導
- 一句法語的十種翻譯方法
- 關于天氣的常用句子八十四句
- 法語學習寫作輔導:法語中的修辭
- 法語自我介紹的寫法(1)--11歲的男孩
- 實用法語句型學習3
- 法語中的修辭
- 地道的法語名詞詞組
- 法語寫作:副詞的轉換訣竅
- 法語寫作:de jour 值白班
- 請您翻譯:一首不錯的法語情詩
- 法語寫作:y compris 副詞短語:包括
- 日常信函:異性結交
- 法語寫作:Etre monnaie courante 常見的
- 法語動機信樣本44篇
- 介紹四種法語簡歷的特性
- 樣本:畢業證法文翻譯件
- 實用法語句型學習1
- 法語寫作:changer d'avis 改變主意
- 實用法語句型學習4
- 法語寫作:a part soi 暗自在心里
- 法語寫作:Se tirer de, s’en tirer 逃離
- 法語寫作:Faute de 由于沒有
- 法語寫作:un point commun 共同點
- 申請第三階段的動機信樣本
- 法語寫作:Se jurer de ne plus faire 發誓再也不做
- 法語標點符號之妙用
- 給父母的新年問候
- 法語常用句型
- 日常信函:異性結交(答復)
- 法語寫作:S'il en est ainsi 如果是這樣
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)