基督山伯爵中法對照44(法)
- Bien ! continuez.
- Le bijoutier prit la bague des mains de Caderousse, et tira de sa poche une petite pince en acier et une petite paire de balances de cuivre ; puis, écartant les crampons d'or qui retenaient la pierre dans la bague, il fit sortir le diamant de son alvéole, et le pesa minutieusement dans les balances.
« - J'irai jusqu'à quarante-cinq mille francs, dit-il, mais je ne donnerai pas un sou avec ; d'ailleurs, comme c'était ce que valait le diamant, j'ai pris juste cette somme sur moi.
« - Oh ! qu'à cela ne tienne, dit Caderousse, je retournerai avec vous à Beaucaire pour chercher les cinq autres mille francs.
« - Non, dit le bijoutier en rendant l'anneau et le diamant à Caderousse ; non, cela ne vaut pas davantage, et encore je suis fâché d'avoir offert cette somme, attendu qu'il y a dans la pierre un défaut que je n'avais pas vu d'abord ; mais n'importe, je n'ai qu'une parole, j'ai dit quarante-cinq mille francs, je ne m'en dédis pas.
« - Au moins remettez le diamant dans la bague », dit aigrement la Carconte.
« - C'est juste », dit le bijoutier.
« Et il replaça la pierre dans le chaton.
« - Bon, bon, bon, dit Caderousse remettant l'étui dans sa poche, on le vendra à un autre.
« - Oui, reprit le bijoutier, mais un autre ne sera pas si facile que moi ; un autre ne se contentera pas des renseignements que vous m'avez donnés ; il n'est pas naturel qu'un homme comme vous possède un diamant de cinquante mille francs ; il ira prévenir les magistrats, il faudra retrouver l'abbé Busoni, et les abbés qui donnent des diamants de deux mille louis sont rares ; la justice commencera par mettre la main dessus, on vous enverra en prison, et si vous êtes reconnu innocent, qu'on vous mette dehors après trois ou quatre mois de captivité, la bague se sera égarée au greffe, ou l'on vous donnera une pierre fausse qui vaudra trois francs au lieu d'un diamant qui en vaut cinquante mille, cinquante-cinq mille peut-être, mais que, vous en conviendrez, mon brave homme, on court certains risques à acheter. »
« Caderousse et sa femme s'interrogèrent du regard.
« - Non, dit Caderousse, nous ne sommes pas assez riches pour perdre cinq mille francs.
« - Comme vous voudrez, mon cher ami, dit le bijoutier ; j'avais cependant, comme vous le voyez, apporté de la belle monnaie. »
« Et il tira d'une de ses poches une poignée d'or qu'il fit briller aux yeux éblouis de l'aubergiste, et, de l'autre, un paquet de billets de banque.
« Un rude combat se livrait visiblement dans l'esprit de Caderousse il était évident que ce petit étui de chagrin qu'il tournait et retournait dans sa main ne lui paraissait pas correspondre comme valeur à la somme énorme qui fascinait ses yeux. Il se retourna vers sa femme.
« - Qu'en dis-tu ? lui demanda-t-il tout bas.
« - Donne, donne, dit-elle ; s'il retourne à Beaucaire sans le diamant, il nous dénoncera ! et, comme il le dit, qui sait si nous pourrons jamais remettre la main sur l'abbé Busoni.
« - Eh bien, soit, dit Caderousse, prenez donc le diamant pour quarante-cinq mille francs ; mais ma femme veut une chaîne d'or, et moi une paire de boucles d'argent. »
« Le bijoutier tira de sa poche une boite longue et plate qui contenait plusieurs échantillons des objets demandés.
« - Tenez, dit-il, je suis rond en affaires ; choisissez. »
« La femme choisit une chaîne d'or qui pouvait valoir cinq louis, et le mari une paire de boucles qui pouvait valoir quinze francs.
« - J'espère que vous ne vous plaindrez pas, dit le bijoutier.
« - L'abbé avait dit qu'il valait cinquante mille francs, murmura Caderousse.
« - Allons, allons, donnez donc ! Quel homme terrible ! reprit le bijoutier en lui tirant des mains le diamant, je lui compte quarante-cinq mille francs, deux mille cinq cents livres de rente, c'est-à-dire une fortune comme je voudrais bien en avoir une, moi, et il n'est pas encore content.
« - Et les quarante-cinq mille francs, demanda Caderousse d'une voix rauque ; voyons, où sont-ils ?
« - Les voilà », dit le bijoutier.
« Et il compta sur la table quinze mille francs en or et trente mille francs en billets de banque.
« - Attendez que j'allume la lampe, dit la Carconte, il n'y fait plus clair, et on pourrait se tromper. »
« En effet, la nuit était venue pendant cette discussion, et, avec la nuit, l'orage qui menaçait depuis une demi-heure. On entendait gronder sourdement le tonnerre dans le lointain ; mais ni le bijoutier, ni Caderousse, ni la Carconte, ne paraissaient s'en occuper, possédés qu'ils étaient tous les trois du démon du gain. Moi-même, j'éprouvais une étrange fascination à la vue de tout cet or et de tous ces billets. Il me semblait que je faisais un rêve, et, comme il arrive dans un rêve, je me sentais enchaîné à ma place.
« Caderousse compta et recompta l'or et les billets, puis il les passa à sa femme, qui les compta et recompta à son tour.
« Pendant ce temps, le bijoutier faisait miroiter le diamant sous les rayons de la lampe, et le diamant jetait des éclairs qui lui faisaient oublier ceux qui, précurseurs de l'orage, commençaient à enflammer les fenêtres.
« - Eh bien, le compte y est-il ? demanda le bijoutier.
« - Oui, dit Caderousse ; donne le portefeuille et cherche un sac, Carconte. »
« La Carconte alla à une armoire et revint apportant un vieux portefeuille de cuir, duquel on tira quelques lettres graisseuses à la place desquelles on remit les billets, et un sac dans lequel étaient enfermés deux ou trois écus de six livres, qui composaient probablement toute la fortune du misérable ménage.
« - Là, dit Caderousse, quoique vous nous ayez soulevé une dizaine de mille francs, peut-être, voulez-vous souper avec nous ? c'est de bon coeur.
« - Merci, dit le bijoutier, il doit se faire tard, et il faut que je retourne à Beaucaire ; ma femme serait inquiète » : il tira sa montre. « Morbleu ! s'écria-t-il, neuf heures bientôt, je ne serai pas à Beaucaire avant minuit. Adieu, mes petits enfants ; s'il vous revient par hasard des abbés Busoni, pensez à moi.
« - Dans huit jours, vous ne serez plus à Beaucaire, dit Caderousse, puisque la foire finit la semaine prochaine.
« - Non, mais cela ne fait rien ; écrivez-moi à Paris à M. Joannès, au Palais-Royal, galerie de Pierre, n° 45, je ferai le voyage exprès si cela en vaut la peine. »
« Un coup de tonnerre retentit, accompagné d'un éclair si violent qu'il effaça presque la clarté de la lampe.
« - Oh ! oh ! dit Caderousse, vous allez partir par ce temps-là ?
« - Oh ! je n'ai pas peur du tonnerre, dit le bijoutier.
« - Et des voleurs ? demanda la Carconte. La route n'est jamais bien sûre pendant la foire.
« - Oh ! quant aux voleurs, dit Joannès, voilà pour eux. »
« Et il tira de sa poche une paire de petits pistolets chargés jusqu'à la gueule.
« - Voilà, dit-il, des chiens qui aboient et mordent en même temps : c'est pour les deux premiers qui auraient envie de votre diamant, père Caderousse. »
« Caderousse et sa femme échangèrent un regard sombre. Il paraît qu'ils avaient en même temps quelque terrible pensée.
« - Alors, bon voyage ! dit Caderousse.
« - Merci ! » dit le bijoutier.
« Il prit sa canne qu'il avait posée contre un vieux bahut, et sortit. Au moment où il ouvrit la porte, une telle bouffée de vent entra qu'elle faillit éteindre la lampe.
« - Oh ! dit-il, il va faire un joli temps, et deux lieues de pays à faire avec ce temps-là !
« - Restez, dit Caderousse, vous coucherez ici.
« - Oui, restez, dit la Carconte d'une voix tremblante, nous aurons bien soin de vous.
« - Non pas, il faut que j'aille coucher à Beaucaire. Adieu. »
« Caderousse alla lentement jusqu'au seuil.
« - Il ne fait ni ciel ni terre, dit le bijoutier déjà hors de la maison. Faut-il prendre à droite ou à gauche ?
« - A droite, dit Caderousse ; il n'y a pas à s'y tromper, la route est bordée d'arbres de chaque côté.
« - Bon, j'y suis, dit la voix presque perdue dans le lointain.
« - Ferme donc la porte, dit la Carconte, je n'aime pas les portes ouvertes quand il tonne.
« - Et quand il y a de l'argent dans la maison, n'est-ce pas ? » dit Caderousse en donnant un double tour à la serrure.
« Il rentra, alla à l'armoire, retira le sac et le portefeuille, et tous deux se mirent à recompter pour la troisième fois leur or et leurs billets. Je n'ai jamais vu expression pareille à ces deux visages dont cette maigre lampe éclairait la cupidité. La femme surtout était hideuse ; le tremblement fiévreux qui l'animait habituellement avait redoublé. Son visage de pâle était devenu livide ; ses yeux caves flamboyaient.
« - Pourquoi donc, demanda-t-elle d'une voix sourde, lui avais-tu offert de coucher ici ?
« - Mais, répondit Caderousse en tressaillant, pour... pour qu'il n'eût pas la peine de retourner à Beaucaire.
« - Ah ! dit la femme avec une expression impossible à rendre, je croyais que c'était pour autre chose, moi.
« - Femme ! femme ! s'écria Caderousse, pourquoi as-tu de pareilles idées, et pourquoi les ayant ne les gardes-tu pas pour toi ?
« - C'est égal, dit la Carconte après un instant de silence, tu n'es pas un homme.
« - Comment cela ? fit Caderousse.
« - Si tu avais été un homme, il ne serait pas sorti d'ici.
« - Femme !
« - Ou bien il n'arriverait pas à Beaucaire.
« - Femme !
« - La route fait un coude et il est obligé de suivre la route, tandis qu'il y a le long du canal un chemin qui raccourcit.
« - Femme, tu offenses le Bon Dieu. Tiens, écoute... »
« En effet, on entendit un effroyable coup de tonnerre en même temps qu'un éclair bleuâtre enflammait toute la salle, et la foudre, décroissant lentement, sembla s'éloigner comme à regret de la maison maudite.
« - Jésus ! » dit la Carconte en se signant.
« Au même instant, et au milieu de ce, silence de terreur qui suit ordinairement les coups de tonnerre, on entendit frapper à la porte.
« Caderousse et sa femme tressaillirent et se regardèrent épouvantés.
« - Qui va là ? » s'écria Caderousse en se levant et en réunissant en un seul tas l'or et les billets épars sur la table et qu'il couvrit de ses deux mains.
« - Moi ! dit une voix.
« - Qui, vous ?
« - Et pardieu ! Joannès le bijoutier.
« - Eh bien, que disais-tu donc, reprit la Carconte avec un effroyable sourire, que j'offensais le Bon Dieu !... Voilà le Bon Dieu qui nous le renvoie. »
« Caderousse retomba pâle et haletant sur sa chaise. La Carconte, au contraire, se leva, et alla d'un pas ferme à la porte qu'elle ouvrit.
« - Entrez donc, cher monsieur Joannès, dit-elle.
« - Ma foi, dit le bijoutier ruisselant de pluie, il paraît que le diable ne veut pas que je retourne à Beaucaire ce soir. Les plus courtes folies sont les meilleures, mon cher monsieur Caderousse ; vous m'avez offert l'hospitalité, je l'accepte et je reviens coucher chez vous. »
« Caderousse balbutia quelques mots en essuyant la sueur qui coulait sur son front. La Carconte referma la porte à double tour derrière le bijoutier.
[1][2][3][4]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語口語:Une santé robuste 身體強壯
- 法語口語:Passer une commande 訂購
- 法語口語:Le déguisement 化裝
- 第1節:問候Salutation
- 日常口語:哇塞,太帥了!
- 法語口語:Faire semblant 假裝
- 法語口語:L'interrogation 詢問
- 法語口語:L'armistice 停戰
- 法語口語:Les boutons 疙瘩
- 法語口語:La réunion 會議
- 法語口語:Un film 膠卷
- 法語口語:Chercher 尋找
- 法語口語:Le yacht 游艇
- 法語口語:L'entrain 活力
- 法語口語:Inventer une excuse編借口
- 法語口語:Laretouche 修改
- 法語口語:Le froid 寒冷
- 法語口語:Le superflu 多余
- 法語口語:Les courses de chevaux賽馬
- 法語口語:Les cours 課程
- 法語口語:Le passé 過去
- 法語口語:Partager 平攤
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 法語口語:La moutarde 芥末
- 法語口語:Le migraine 頭暈
- 法語口語:Le centre commercial 商業中心
- 法語口語:Le catholicisme 天主教
- 法語口語:Une belle surprise驚喜
- 法語口語:La malchance倒霉
- 法語口語:La cabine d'essayage 試衣間
- 法語口語:Le visage臉龐
- 法語口語:Une mauvaise idée 糟糕的主意
- 法語口語:L'air vainqueur 勝利者的氣質
- 法語口語:Le gros billet 大面額鈔票
- 法語口語:Chez le cordonnier 修鞋鋪
- 法語口語:Le beaujonais nouveau新博若萊酒
- 法語口語:Des tartines 面包片
- 法語口語:Le chat 貓咪
- 法語口語:Pardonner 寬恕
- 怎樣練好法語口語
- 法語口語:La teinture de cheveux 染發
- 法語口語:Odieux丑惡的
- 生活口語之表示安慰和鼓勵
- 生活口語之表示懷疑
- 法語口語:L'obésité 肥胖
- 法語口語:La voix聲音
- 法語口語:La retraite 退休
- 生活口語之表示原諒
- 日常法語-懷疑(doute)
- 法語口語:L'Halloween 萬圣節
- 法語口語:Un succès prodigieux 巨大的成功
- 法語口語:Glisser 滑倒
- 法語口語:Pleurer 哭泣
- 法語口語:Le frein剎車
- 法語口語:Un indécis 一個優柔寡斷的人
- 基礎口語之圣誕快樂(flash版)
- 連誦及其規則
- 法語口語:Le statut身份
- 法語口語:L'allié 盟友
- 法語口語:La lenteur 緩慢
- 生活口語之關于天氣
- 法語口語:L'épidémie 傳染病
- 法語口語:Les cheveux 頭發
- 法語口語:Agresser 襲擊
- 法語口語:Le genre 類型
- 法語口語:Manger chinois 吃中餐
- 法語口語:L'interdiction 禁止
- 法語口語:Des jeux 游戲
- 法語口語:Le moral 精神狀態
- 法語口語:L'entra?nement 訓練
- 法語口語:Se débrouiller 自己應付
- 法語口語:La taille 尺碼
- 法語口語:Les piétons行人
- 法語口語:La convocation 喚傳
- 法語口語:La distraction 心不在焉
- 法語口語:L'insomnie 失眠
- 法語口語:Inonder 淹沒
- 生活口語之表示同意
- 怎樣發牢騷(英法對照100句)
- 法語口語:La semaine d'intégration 新生接待
- 法語口語:Le champion 冠軍
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)