基督山伯爵中法對照46
Chapitre XLVI
Le crédit illimité
Le lendemain, vers deux heures de l'après-midi, une calèche attelée de deux magnifiques chevaux anglais s'arrêta devant la porte de Monte-Cristo ; un homme vêtu d'un habit bleu, à boutons de soie de même couleur, d'un gilet blanc sillonné par une énorme chaîne d'or et d'un pantalon couleur noisette, coiffé de cheveux si noirs et descendant si bas sur les sourcils, qu'on eût pu hésiter à les croire naturels tant ils semblaient peu en harmonie avec celles des rides inférieures qu'ils ne parvenaient point à cacher ; un homme enfin de cinquante à cinquante-cinq ans, et qui cherchait à en paraître quarante, passa sa tête par la portière d'un coupé sur le panneau duquel était peinte une couronne de baron, et envoya son groom demander au concierge si le comte de Monte-Cristo était chez lui.
En attendant, cet homme considérait, avec une attention si minutieuse qu'elle devenait presque impertinente, l'extérieur de la maison, ce que l'on pouvait distinguer du jardin, et là livrée de quelques domestiques que l'on pouvait apercevoir allant et venant.L'oeil de cet homme était vif, mais plutôt rusé que spirituel. Ses lèvres étaient si minces, qu'au lieu de saillir en dehors elles rentraient dans la bouche ; enfin la largeur et la proéminence des pommettes, signe infaillible d'astuce, la dépression du front, le renflement de l'occiput, qui dépassait de beaucoup de larges oreilles des moins aristocratiques, contribuaient à donner, pour tout physionomiste, un caractère presque repoussant à la figure de ce personnage fort recommandable aux yeux du vulgaire par ses chevaux magnifiques, l'énorme diamant qu'il portait à sa chemise et le ruban rouge qui s'étendait d'une boutonnière à l'autre de son habit.
Le groom frappa au carreau du concierge et demanda :
« N'est-ce point ici que demeure M. le comte de Monte-Cristo ?
- C'est ici que demeure Son Excellence, répondit le concierge ; mais... »
Il consulta Ali du regard.
Ali fit un signe négatif.
« Mais ?... demanda le groom.
- Mais Son Excellence n'est pas visible, répondit le concierge.
- En ce cas, voici la carte de mon maître, M. le baron Danglars. Vous la remettrez au comte de Monte-Cristo, et vous lui direz qu'en allant à la Chambre mon maître s'est détourné pour avoir l'honneur de le voir.
- Je ne parle pas à Son Excellence, dit le concierge ; le valet de chambre fera la commission. »
Le groom retourna vers la voiture.
« Eh bien ? » demanda Danglars.
L'enfant, assez honteux de la leçon qu'il venait de recevoir, apporta à son maître la réponse qu'il avait reçue du concierge.
« Oh ! fit celui-ci, c'est donc un prince que ce monsieur, qu'on l'appelle Excellence, et qu'il n'y ait que son valet de chambre qui ait le droit de lui parler ; n'importe, puisqu'il a un crédit sur moi il faudra bien que je le voie quand il voudra de l'argent. »
Et Danglars se rejeta dans le fond de sa voiture en criant au cocher, de manière qu'on pût l'entendre de l'autre côté de la route :
« A la Chambre des députés ! »
Au travers d'une jalousie de son pavillon, Monte-Cristo, prévenu à temps, avait vu le baron et l'avait étudié, à l'aide d'une excellente lorgnette, avec non moins d'attention que M. Danglars en avait mis lui-même à analyser la maison, le jardin et les livrées.
« Décidément, fit-il avec un geste de dégoût et en faisant rentrer les tuyaux de sa lunette dans leur fourreau d'ivoire, décidément c'est une laide créature que cet homme ; comment, dès la première fois qu'on le voit, ne reconnaît-on pas le serpent au front aplati, le vautour au crâne bombé et la buse au bec tranchant !
« Ali ! » cria-t-il, puis il frappa un coup sur le timbre de cuivre. Ali parut. « Appelez Bertuccio », dit-il.
Au même moment Bertuccio entra.
« Votre Excellence me faisait demander ? dit l'intendant.
- Oui, monsieur, dit le comte. Avez-vous vu les chevaux qui viennent de s'arrêter devant ma porte ?
- Certainement, Excellence, ils sont même fort beaux.
- Comment se fait-il, dit Monte-Cristo en fronçant le sourcil, quand je vous ai demandé les deux plus beaux chevaux de Paris, qu'il y ait à Paris deux autres chevaux aussi beaux que les miens, et que ces chevaux ne soient pas dans mes écuries ? »
Au froncement de sourcil et à l'intonation sévère de cette voix, Ali baissa la tête.
« Ce n'est pas ta faute, bon Ali, dit en arabe le comte avec une douceur qu'on n'aurait pas cru pouvoir rencontrer ni dans sa voix, ni sur son visage ; tu ne te connais pas en chevaux anglais, toi. »
La sérénité reparut sur les traits d'Ali.
« Monsieur le comte, dit Bertuccio, les chevaux dont vous me parlez n'étaient pas à vendre. »
Monte-Cristo haussa les épaules :
« Sachez, monsieur l'intendant, que tout est toujours à vendre pour qui sait y mettre le prix.
- M. Danglars les a payés seize mille francs, monsieur le comte.
- Eh bien, il fallait lui en offrir trente-deux mille ; il est banquier, et un banquier ne manque jamais une occasion de doubler son capital.
- Monsieur le comte parle-t-il sérieusement ? » demanda Bertuccio.
Monte-Cristo regarda l'intendant en homme étonné qu'on ose lui faire une question.
« Ce soir, dit-il, j'ai une visite à rendre ; je veux que ces deux chevaux soient attelés à ma voiture avec un harnais neuf »
Bertuccio se retira en saluant ; près de la porte, il s'arrêta :
« A quelle heure, dit-il, Son Excellence compte-t-il faire cette visite ?
- A cinq heures, dit Monte-Cristo
- Je ferai observer à Votre Excellence qu'il est deux heures, hasarda l'intendant.
- Je le sais », se contenta de répondre Monte-Cristo.
Puis se retournant vers Ali :
« Faites passer tous les chevaux devant madame, dit-il, qu'elle choisisse l'attelage qui lui conviendra le mieux, et qu'elle me fasse dire si elle veut dîner avec moi : dans ce cas on servira chez ell; allez ; en descendant, vous m'enverrez le valet de chambre. »
Ali venait à peine de disparaître, que le valet de chambre entra à son tour.
« Monsieur Baptistin, dit le comte, depuis un an vous êtes à mon service ; c'est le temps d'épreuve que j'impose d'ordinaire à mes gens : vous me convenez. »
Baptistin s'inclina.
« Reste à savoir si je vous conviens.
- Oh ! monsieur le comte ! se hâta de dire Baptistin.
- Ecoutez jusqu'au bout, reprit le comte. Vous gagnez par an quinze cents francs, c'est-à-dire les appointements d'un bon et brave officier qui risque tous les jours sa vie ; vous avez une table telle que beaucoup de chefs de bureau, malheureux serviteurs infiniment plus occupés que vous, en désireraient une pareille. Domestique, vous avez vous-même des domestiques qui ont soin de votre linge et de vos effets. Outre vos quinze cents francs de gages, vous me volez, sur
les achats que vous faites pour ma toilette, à peu près quinze cents autres francs par an.
- Oh ! Excellence !
- Je ne m'en plains pas, monsieur Baptistin, c'est raisonnable ; cependant je désire que cela s'arrête là. Vous ne retrouveriez donc nulle part un poste pareil à celui que votre bonne fortune vous a donné. Je ne bats jamais mes gens, je ne jure jamais, je ne me mets jamais en colère, je pardonne toujours une erreur, jamais une négligence ou un oubli. Mes ordres sont d'ordinaire courts, mais clairs et précis ; j'aime mieux les répéter à deux fois et même à trois, que de les voir mal interprétés. Je suis assez riche pour savoir tout ce que je veux savoir, et je suis fort curieux, je vous en préviens. Si j'apprenais donc que vous ayez parlé de moi en bien ou en mal, commenté mes actions, surveillé ma conduite, vous sortiriez de chez moi à l'instant même. Je n'avertis jamais mes domestiques qu'une seule fois ; vous voilà averti, allez ! »
Baptistin s'inclina et fit trois ou quatre pas pour se retirer.
« A propos, reprit le comte, j'oubliais de vous dire que, chaque année, je place une certaine somme sur la tête de mes gens. Ceux que je renvoie perdent nécessairement cet argent, qui profite à ceux qui restent et qui y auront droit après ma mort. Voilà un an que vous êtes chez moi, votre fortune est commencée, continuez-la. »
Cette allocution, faite devant Ali, qui demeurait impassible, attendu qu'il n'entendait pas un mot de français, produisit sur M. Baptistin un effet que comprendront tous ceux qui ont étudié la psychologie du domestique français.
« Je tâcherai de me conformer en tous points aux désirs de Votre Excellence, dit-il ; d'ailleurs je me modèlerai sur M. Ali.
- Oh ! pas du tout, dit le comte avec une froideur de marbre. Ali a beaucoup de défauts mêlés à ses qualités ; ne prenez donc pas exemple sur lui, car Ali est
une exception ; il n'a pas de gages, ce n'est pas un domestique, c'est mon esclave, c'est mon chien ; s'il manquait à son devoir, je ne le chasserais pas, lui, je le tuerais. »
Baptistin ouvrit de grands yeux.
« Vous doutez ? » dit Monte-Cristo.
Et il répéta à Ali les mêmes paroles qu'il venait de dire en français à Baptistin.
Ali écouta, sourit, s'approcha de son maître, mit un genou à terre, et lui baisa respectueusement la main.
Ce petit corollaire de la leçon mit le comble à la stupéfaction de M. Baptistin.
Le comte fit signe à Baptistin de sortir, et à Ali de le suivre. Tous deux passèrent dans son cabinet, et là ils causèrent longtemps.
A cinq heures, le comte frappa trois coups sur son timbre. Un coup appelait Ali, deux coups Baptistin, trois coups Bertuccio.
L'intendant entra.
« Mes chevaux ! dit Monte-Cristo.
- Ils sont à la voiture, Excellence, répliqua Bertuccio. Accompagnerai-je monsieur le comte ?
- Non, le cocher, Baptistin et Ali, voilà tout. »
Le comte descendit et vit attelés à sa voiture, les chevaux qu'il avait admirés le matin à la voiture de Danglars.
En passant près d'eux il leur jeta un coup d'oeil.
« Ils sont beaux, en effet, dit-il, et vous avez bien fait de les acheter ; seulement c'était un peu tard.
- Excellence, dit Bertuccio, j'ai eu bien de la peine à les avoir, et ils ont coûté bien cher.
- Les chevaux en sont-ils moins beaux ? demanda le comte en haussant les épaules.
- Si Votre Excellence est satisfaite, dit Bertuccio, tout est bien. Où va Votre Excellence ?
- Rue de la Chaussée-d'Antin, chez M. le baron Danglars. »
Cette conversation se passait sur le haut du perron. Bertuccio fit un pas pour descendre la première marche.
« Attendez, monsieur, dit Monte-Cristo en l'arrêtant. J'ai besoin d'une terre sur le bord de la mer, en Normandie, par exemple, entre Le Havre et Boulogne. Je vous donne de l'espace, comme vous voyez. Il faudrait que, dans cette acquisition, il y eût un petit port, une petite crique, une petite baie, où puisse entrer et se tenir ma corvette ; elle ne tire que quinze pieds d'eau. Le bâtiment sera toujours prêt à mettre à la mer, à quelque heure du jour ou de la nuit qu'il me plaise de lui donner le signal. Vous vous informerez chez tous les notaires d'une propriété dans les conditions que je vous explique ; quand vous en aurez connaissance, vous irez la visiter, et si vous êtes content, vous l'achèterez à votre nom. La corvette doit être en route pour Fécamp, n'est-ce pas ?
- Le soir même où nous avons quitté Marseille, je l'ai vu mettre à la mer.
- Et le yacht ?
- Le yacht a ordre de demeurer aux Martigues.
- Bien ! Vous correspondrez de temps en temps avec les deux patrons qui les commandent, afin qu'ils ne s'endorment pas.
- Et pour le bateau à vapeur ?
- Qui est à Châlons ?
- Oui.
- Mêmes ordres que pour les deux navires à voiles.
- Bien !
- Aussitôt cette propriété achetée, j'aurai des relais de dix lieues en dix lieues sur la route du Nord et sur la route du Midi.
- Votre Excellence peut compter sur moi. »
Le comte fit un signe de satisfaction, descendit les degrés, sauta dans sa voiture, qui, entraînée au trot du magnifique attelage, ne s'arrêta que devant l'hôtel du banquier.
Danglars présidait une commission nommée pour un chemin de fer, lorsqu'on vint lui annoncer la visite du comte de Monte-Cristo. La séance, au reste, était presque finie.
Au nom du comte, il se leva.
« Messieurs, dit-il en s'adressant à ses collègues, dont plusieurs étaient des honorables membres de l'une ou l'autre Chambre, pardonnez-moi si je vous quitte ainsi ; mais imaginez-vous que la maison Thomson et French, de Rome, m'adresse un certain comte de Monte-Cristo, en lui ouvrant chez moi un crédit illimité. C'est la plaisanterie la plus drôle que mes correspondants de l'étranger se soient encore permise vis-à-vis de moi. Ma foi, vous le comprenez, la curiosité m'a saisi et me tient encore ; je suis passé ce matin chez le prétendu comte. Si c'était un vrai comte, vous comprenez qu'il ne serait pas si riche. Monsieur n'était pas visible. Que vous en semble ? ne sont-ce point des façons d'altesse ou de jolie femme que se donne là maître Monte-Cristo ? Au reste, la maison située aux Champs-Elysées et qui est à lui, je m'en suis informé, m'a paru propre. Mais un crédit illimité, reprit Danglars en riant de son vilain sourire, rend bien exigeant le banquier chez qui le crédit est ouvert. J'ai donc hâte de voir notre homme. Je me crois mystifié. Mais ils ne savent point là-bas à qui ils ont affaire ; rira bien qui rira le dernier. »
En achevant ces mots et en leur donnant une emphase qui gonfla les narines de M. le baron, celui-ci quitta ses hôtes et passa dans un salon blanc et or qui faisait grand bruit dans la Chaussée-d'Antin.
C'est là qu'il avait ordonné d'introduire le visiteur pour l'éblouir du premier coup.
Le comte était debout, considérant quelques copies de l'Albane et du Fattore qu'on avait fait passer au banquier pour des originaux, et qui, toutes copies qu'elles étaient, juraient fort avec les chicorées d'or de toutes couleurs qui garnissaient les plafonds.
Au bruit que fit Danglars en entrant, le comte se retourna. [1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語常用詞組(01)
- 法語詞匯——再見篇
- 法語考試常用詞組精選(1)
- 法語中數字的說法
- 法詞詞匯輔導素材:火辣熱榜法語新聞詞匯02
- 法語汽車詞匯大全整理(5)
- 法語運動詞匯匯總
- 法語語法學習指導:項目招標投標業務實用法語
- 2010虎年(庚寅年)春節熱榜詞匯(漢法對照)
- 與龍有關的法語成語(2)
- 2010世界杯版最新最全的法語足球精選詞匯
- 春節熱門詞匯大合奏
- 法語與蔬菜水果有關的比喻(1)
- 法語輔導每日一詞:“清潔工”法語怎么說?
- 法語輔導每日一詞:“閣樓”法語怎么說?
- 法語汽車詞匯大全整理(3)
- 法語輔導每日一詞:條約“生效”法語如何表達?
- 法語詞匯輔導:2010年元旦、新年法語詞匯總結
- 法語詞匯——天氣
- 法語輔導每日一詞:“開采”用法語怎么說?
- 常見法語縮略詞總結
- 法語詞匯輔導:法語人體詞匯——肌肉
- 法語詞匯學習資料:中秋節詞匯大集錦3(祝愿)
- 大學法語重點詞匯總結(4)
- 法語詞匯學習指導:漢法對照中秋節專題詞匯
- 法語詞匯學習資料:中秋節詞匯大集錦5(歡慶)
- 法語與蔬菜水果有關的比喻(3)
- 法語詞匯學習指導:北京殘奧會法語詞匯
- 法語詞匯學習指導:漢法圣誕節元旦春節詞匯
- 大學法語重點詞匯總結(1)
- 法語詞匯學習資料:中秋節詞匯大集錦2(月餅)
- 大學法語重點詞匯總結(2)
- 中法政治詞匯對照1
- 2010年元旦法語熱榜詞匯
- 邀請前avantd’inviter
- 大學法語重點詞匯總結(3)
- 法語與蔬菜水果有關的比喻(2)
- 法語詞匯學習指導:關于雨的法語表達
- 法詞詞匯輔導素材:火辣熱榜法語新聞詞匯03
- 法語常用詞組(03)
- 與龍有關的法語成語
- 法語詞匯學習指導:法國國慶節專題詞匯
- 法詞詞匯輔導素材:火辣熱榜法語新聞詞匯04
- 法語詞匯:頭與人體系統
- 法語常用詞組(06)
- 法語詞匯:FamilyTree
- 大學法語重點詞匯總結(6)
- 法語汽車詞匯大全整理(4)
- 法語詞匯學習指導:法語頻率副詞匯總(法英對照)
- 初學者必備的幾句網絡法語與網絡詞匯
- 法語詞匯輔導:法語人體詞匯——臉
- 法語與商業貿易相關的詞匯
- 中法政治詞匯對照2
- 法語輔導每日一詞:美味甜點說出來!
- 法語中的同形異音詞資料匯總(4)
- 大學法語重點詞匯總結(7)
- 法語詞匯學習指導:漢法對照春節詞匯
- 法語輔導每日一詞:作品“再版”如何表達?
- 法語考試常用詞組精選(3)
- 法語常用詞組(04)
- 法語詞匯——反對/抗議篇(1)
- 法語詞匯學習資料:中秋節詞匯大集錦1(節日)
- 法語常用詞組(02)
- 法語考試常用詞組精選(2)
- 大學法語重點詞匯總結(5)
- 法語詞匯:不同的“教堂”
- 詞匯輔導——友誼篇
- 法語詞匯輔導:法語人體詞匯——骨骼
- 法語混凝土相關詞匯集2
- 中法政治詞匯對照3
- 法國人在短信+論壇上常用的單詞簡寫
- 法詞詞匯輔導素材:火辣熱榜法語新聞詞匯01
- 法語語法總結之復合句
- 法語詞匯學習資料:中秋節詞匯大集錦4(傳說)
- 法語常用詞組(05)
- 法語詞匯——同意篇
- 法語詞匯學習指導:大型運動會開幕式專題詞匯
- 法語詞匯辨析:abandonner和renoncer
- 法語詞匯學習指導:法語中的顏色表示
- 法語汽車詞匯大全整理(2)
- 法語汽車詞匯大全整理(1)
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)