基督山伯爵中法對照78
- Que vous a-t-il fait ?
- Il y a, dans un journal d'hier soir... mais tenez, lisez. »
Albert tendit à Monte-Cristo un journal où il lut ces mots :
« On nous écrit de Janina :
« Un fait jusqu'alors ignoré, ou tout au moins inédit, est parvenu à notre connaissance ; les châteaux qui défendaient la ville ont été livrés aux Turcs par un officier français dans lequel le vizir Ali-Tebelin avait mis toute sa confiance, et qui s'appelait Fernand. »
« Eh bien, demanda Monte-Cristo, que voyez-vous là-dedans qui vous choque ?
- Comment ! ce que je vois ?
- Oui. Que vous importe à vous que les châteaux de Janina aient été livrés par un officier nommé Fernand ?
- Il m'importe que mon père, le comte de Morcerf, s'appelle Fernand de son nom de baptême.
- Et votre père servait Ali-Pacha ?
- C'est-à-dire qu'il combattait pour l'indépendance des Grecs ; voilà où est la calomnie.
- Ah çà ! mon cher vicomte, parlons raison.
- Je ne demande pas mieux.
- Dites-moi un peu : qui diable sait en France que l'officier Fernand est le même homme que le comte de Morcerf, et qui s'occupe à cette heure de Janina, qui a été prise en 1822 ou 1823, je crois ?
- Voilà justement où est la perfidie : on a laissé le temps passer là-dessus, puis aujourd'hui on revient sur des événements oubliés pour en faire sortir un scandale qui peut ternir une haute position. Eh bien, moi, héritier du nom de mon père, je ne veux même pas que sur ce nom flotte l'ombre d'un doute. Je vais envoyer à Beauchamp, dont le journal a publié cette note, deux témoins, et il la rétractera.
- Beauchamp ne rétractera rien.
- Alors, nous nous battrons.
- Non, vous ne vous battrez pas, car il vous répondra qu'il y avait peut-être dans l'armée grecque cinquante officiers qui s'appelaient Fernand.
- Nous nous battrons malgré cette réponse. Oh ! je veux que cela disparaisse... Mon père, un si noble soldat, une si illustre carrière...
- Ou bien il mettra : Nous sommes fondés à croire que ce Fernand n'a rien de commun avec M. le comte de Morcerf, dont le nom de baptême est aussi Fernand.
- Il me faut une rétractation pleine et entière ; je ne me contenterai point de celle-là !
- Et vous allez lui envoyer vos témoins ?
- Oui.
- Vous avez tort.
- Cela veut dire que vous me refusez le service que je venais vous demander.
- Ah ! vous savez ma théorie à l'égard du duel ; je vous ai fait ma profession de foi à Rome, vous vous la rappelez ?
- Cependant, mon cher comte, je vous ai trouvé ce matin, tout à l'heure, exerçant une occupation peu en harmonie avec cette théorie.
- Parce que, mon cher ami, vous comprenez, il ne faut jamais être exclusif. Quand on vit avec des fous, il faut faire aussi son apprentissage d'insensé ; d'un moment à l'autre quelque cerveau brûlé, qui n'aura pas plus de motif de me chercher querelle que vous n'en avez d'aller chercher querelle à Beauchamp, me viendra trouver pour la première niaiserie venue, ou m'enverra ses témoins, on m'insultera dans un endroit public ; eh bien, ce cerveau brûlé, il faudra bien que je le tue.
- Vous admettez donc que, vous-même, vous vous battriez ?
- Pardieu !
- Eh bien, alors, pourquoi voulez-vous que, moi, je ne me batte pas ?
- Je ne dis point que vous ne devez point vous battre ; je dis seulement qu'un duel est une chose grave et à laquelle il faut réfléchir.
- A-t-il réfléchi, lui, pour insulter mon père ?
- S'il n'a pas réfléchi, et qu'il vous l'avoue, il ne faut pas lui en vouloir.
- Oh ! mon cher comte, vous êtes beaucoup trop indulgent !
- Et vous, beaucoup trop rigoureux. Voyons, je suppose... écoutez bien ceci : je suppose... N'allez pas vous fâcher de ce que je vous dis !
- J'écoute.
- Je suppose que le fait rapporté soit vrai...
- Un fils ne doit pas admettre une pareille supposition sur l'honneur de son père.
- Eh ! mon Dieu ! nous sommes dans une époque où l'on admet tant de choses !
- C'est justement le vice de l'époque.
- Avez-vous la prétention de le réformer ?
- Oui, à l'endroit de ce qui me regarde.
- Mon Dieu ! quel rigoriste vous faites, mon cher ami !
- Je suis ainsi.
- Etes-vous inaccessible aux bons conseils ?
- Non, quand ils viennent d'un ami.
- Me croyez-vous le vôtre ?
- Oui.
- Eh bien, avant d'envoyer vos témoins à Beauchamp, informez-vous.
- Auprès de qui ?
- Eh pardieu ! auprès d'Haydée, par exemple.
- Mêler une femme dans tout cela, que peut-elle y faire ?
- Vous déclarer que votre père n'est pour rien dans la défaite ou la mort du sien, par exemple, ou vous éclairer à ce sujet, si par hasard votre père avait eu le malheur...
- Je vous ai déjà dit, mon cher comte, que je ne pouvais admettre une pareille supposition.
- Vous refusez donc ce moyen ?
- Je le refuse.
- Absolument ?
- Absolument !
- Alors, un dernier conseil.
- Soit, mais le dernier.
- Ne le voulez-vous point ?
- Au contraire, je vous le demande.
- N'envoyez point de témoins à Beauchamp.
- Comment ?
- Allez le trouver vous-même.
- C'est contre toutes les habitudes.
- Votre affaire est en dehors des affaires ordinaires.
- Et pourquoi dois-je y aller moi-même, voyons ?
- Parce qu'ainsi l'affaire reste entre vous et Beauchamp.
- Expliquez-vous.
- Sans doute ; si Beauchamp est disposé à se rétracter, il faut lui laisser le mérite de la bonne volonté : la rétractation n'en sera pas moins faite. S'il refuse, au contraire, il sera temps de mettre deux étrangers dans votre secret.
- Ce ne seront pas deux étrangers, ce seront deux amis.
- Les amis d'aujourd'hui sont les ennemis de demain.
- Oh ! par exemple !
- Témoin Beauchamp.
- Ainsi...
- Ainsi, je vous recommande la prudence.
- Ainsi, vous croyez que je dois aller trouver Beauchamp moi-même ?
- Oui.
- Seul ?
- Seul. Quand on veut obtenir quelque chose de l'amour-propre d'un homme, il faut sauver à l'amour-propre de cet homme jusqu'à l'apparence de la souffrance.
- Je crois que vous avez raison.
- Ah ! c'est bien heureux !
- J'irai seul.
- Allez ; mais vous feriez encore mieux de n'y point aller du tout.
- C'est impossible.
- Faites donc ainsi ; ce sera toujours mieux que ce que vous vouliez faire.
- Mais en ce cas, voyons, si malgré toutes mes précautions, tous mes procédés, si j'ai un duel, me servirez-vous de témoin ?
- Mon cher vicomte, dit Monte-Cristo avec une gravité suprême, vous avez dû voir qu'en temps et lieu j'étais tout à votre dévotion ; mais le service que vous me demandez là sort du cercle de ceux que je puis vous rendre.
- Pourquoi cela ?
- Peut-être le saurez-vous un jour.
- Mais en attendant ?
- Je demande votre indulgence pour mon secret.
- C'est bien. Je prendrai Franz et Château-Renaud.
- Prenez Franz et Château-Renaud, ce sera à merveille.
- Mais enfin, si je me bats, vous me donnerez bien une petite leçon d'épée ou de pistolet ?
- Non, c'est encore une chose impossible. [1][2][3][4][5]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 法語閱讀:愛丁堡的中國show-time
- 法語閱讀:關于北京人的新發現
- 圣經法語版:Juges 士師記(第9篇)
- 法語閱讀:倫敦電影節預覽展
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第19篇)
- 法語閱讀:ai acheté des moules已經買了模型
- 法語閱讀:中國音樂展覽會在上海開幕
- 法語閱讀:異性結交
- 法語閱讀:最大的畢加索展覽在上海開幕
- 圣經法語版:Juges 士師記(第1篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第10篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第16篇)
- 法語閱讀:法國的浪漫雪景
- 法語閱讀:揮之不去的第一場愛
- 法語閱讀:斯凱島,老年人的天堂
- 法語閱讀:花
- 法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 法語閱讀:藝術家在紫禁城腳下的家
- 法語閱讀:法國海洋紀錄片仍在大片陰影中
- 法語閱讀:張藝謀《英雄》法文版簡介
- 圣經法語版:Juges 士師記(第12篇)
- 圣經法語版:Juges士師記(第3篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第17篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第7篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第5篇)
- 法語閱讀:為絕望主婦結局喝彩
- 法語閱讀:Cendrillon ou la petite pantoufle de verge
- 圣經法語版:Juges 士師記(第19篇)
- 法語閱讀:法語的結婚誓詞
- 法語閱讀:新疆民族舞蹈節
- 法語閱讀:中國七夕情人節
- 法語閱讀:五本書獲得矛盾文學獎
- 法語閱讀:第14屆華表獎紅地毯
- 法語閱讀:一幅古畫吸引了50多萬游客到臺灣
- 法語閱讀:項鏈
- 圣經法語版:Juges 士師記(第20篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第18篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第24篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第10篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第8篇)
- 法語閱讀:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第21篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第21篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第16篇)
- 法語閱讀:中國戶外音樂節的人數大增
- 圣經法語版:Juges 士師記(第6篇)
- 法語閱讀:一個尼泊爾人成為西藏酒店經理時
- 法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第6篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第2篇)
- 法語閱讀:Antiquité古物
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第11篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第15篇)
- 法語閱讀:設計周滲透到北京市中心的街道
- 法語閱讀:法國兩成年輕人屬于貧困人口
- 法語閱讀:一個在西藏的奧地利人
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第17篇)
- 法語閱讀:La DernIère Classe 最后一課 都德
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第18篇)
- 法語閱讀:劉德華的電影在威尼斯電影節
- 法語閱讀:法語情書第十一篇
- 圣經法語版:Juges 士師記(第11篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第22篇)
- 法語閱讀:Amant 情人-Maguerite Duras 杜拉斯
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第12篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第13篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第23篇)
- 法語閱讀:中國金陵畫展 法國展 開幕式
- 法語閱讀:Bonjour,au revoir
- 圣經法語版:Juges 士師記(第15篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第14篇)
- 法語閱讀:中國的省份--浙江省
- 法國“高考”進行中:最大年紀考生已87歲
- 法語閱讀:異性結交(答復)
- 法語閱讀:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第20篇)
- 法語閱讀:機場到巴黎市區的方式及價格
- 法語閱讀:法國人愛的表白
- 法語閱讀:功夫市要建立一個武術國際中心
- 法語閱讀:une révolution au cinéma pakistanais
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)