基督山伯爵中法對照113
Chapitre CXIII
Le passe
Le comte sortit l'âme navrée de cette maison où il laissait Mercédès pour ne plus la revoir jamais, selon toute probabilité.
Depuis la mort du petit Edouard, un grand changement s'était fait dans Monte-Cristo. Arrivé au sommet de sa vengeance par la pente lente et tortueuse qu'il avait suivie, il avait vu de l'autre côté de la montagne l'abîme du doute.
Il y avait plus : cette conversation qu'il venait d'avoir avec Mercédès avait éveillé tant de souvenirs dans son coeur, que ces souvenirs eux-mêmes avaient besoin d'être combattus.
Un homme de la trempe du comte ne pouvait flotter longtemps dans cette mélancolie qui peut faire vivre les esprits vulgaires en leur donnant une originalité apparente, mais qui tue les âmes supérieures. Le comte se dit que pour en être presque arrivé à se blâmer lui-même, il fallait qu'une erreur se fût glissée dans ses calculs.
« Je regarde mal le passé, dit-il, et ne puis m'être trompé ainsi.
« Quoi ! continua-t-il, le but que je m'étais proposé serait un but insensé ! Quoi ! j'aurais fait fausse route depuis dix ans ! Quoi ! une heure aurait suffi pour prouver à l'architecte que l'oeuvre de toutes ses espérances était une oeuvre, sinon impossible, du moins sacrilège !
« Je ne veux pas m’habituer à cette idée, elle me rendrait fou. Ce qui manque à mes raisonnements d'aujourd'hui, c'est l'appréciation exacte du passé, parce que je revois ce passé de l'autre bout de l'horizon. En effet, à mesure qu'on s'avance, le passé, pareil au paysage à travers lequel on marche, s'efface à mesure qu'on s'éloigne. Il m'arrive ce qui arrive aux gens qui se sont blessés en rêve, ils regardent et sentent leur blessure, et ne se souviennent pas de l'avoir reçue.
« Allons donc, homme régénéré ; allons, riche extravagant ; allons, dormeur éveillé ; allons, visionnaire tout-puissant ; allons millionnaire invincible, reprends pour un instant cette funeste perspective de la vie misérable et affamée ; repasse par les chemins où la fatalité t'a poussé, où le malheur t'a conduit, où le désespoir t'a reçu ; trop de diamants, d'or et de bonheur rayonnent aujourd'hui sur les verres de ce miroir où Monte-Cristo regarde Dantès ; cache ces diamants, souille cet or, efface ces rayons ; riche, retrouve le pauvre ; libre, retrouve le prisonnier, ressuscité, retrouve le cadavre. »
Et tout en disant cela à lui-même, Monte-Cristo suivait la rue de la Caisserie. C'était la même par laquelle, vingt-quatre ans auparavant, il avait été conduit par une garde silencieuse et nocturne ; ces maisons, à l'aspect riant et animé, elles étaient cette nuit-là sombres, muettes et fermées.
« Ce sont cependant les mêmes, murmura Monte-Cristo ; seulement alors il faisait nuit, aujourd'hui il fait grand jour ; c'est le soleil qui éclaire tout cela et qui rend tout cela joyeux. »
Il descendit sur le quai par la rue Saint-Laurent, et s'avança vers la Consigne : c'était le point du port où il avait été embarqué. Un bateau de promenade passait avec son dais de coutil ; Monte-Cristo appela le patron, qui nagea aussitôt vers lui avec l'empressement que mettent à cet exercice les bateliers qui flairent une bonne aubaine.
Le temps était magnifique, le voyage fut une fête. A l'horizon le soleil descendait, rouge et flamboyant, dans les flots qui s'embrasaient à son approche ; la mer, unie comme un miroir, se ridait parfois sous les bonds des poissons qui, poursuivis par quelque ennemi caché, s'élançaient hors de l'eau pour demander leur salut à un autre élément ; enfin, à l'horizon l'on voyait passer, blanches et gracieuses comme des mouettes voyageuses, les barques de pécheurs qui se rendent aux Martigues, ou les bâtiments marchands chargés pour la Corse ou pour l'Espagne.
Malgré ce beau ciel, malgré ces barques aux gracieux contours, malgré cette lumière dorée qui inondait le paysage, le comte, enveloppé dans son manteau, se rappelait, un à un, tous les détails du terrible voyage : cette lumière unique et isolée, brûlant aux Catalans, cette vue du château d'If qui lui apprit où on le menait, cette lutte avec les gendarmes lorsqu'il voulut se précipiter dans la mer, son désespoir quand il se sentit vaincu, et cette sensation froide du bout du canon de la carabine appuyé sur sa tempe comme un anneau de glace.
Et peu à peu, comme ces sources desséchées par l'été, qui lorsque s'amassent les nuages d'automne s'humectent peu à peu et commencent à sourdre goutte à goutte, le comte de Monte-Cristo sentit également sourdre dans sa poitrine ce vieux fiel extravasé qui avait autrefois inondé le coeur d'Edmond Dantès.
Pour lui dès lors plus de beau ciel, plus de barques gracieuses, plus d'ardente lumière ; le ciel se voila de crêpes funèbres, et l'apparition du noir géant qu'on appelle le château d'If le fit tressaillir, comme si lui fût apparu tout à coup le fantôme d'un ennemi mortel.
On arriva.
Instinctivement le comte se recula jusqu'à l'extrémité de la barque. Le patron avait beau lui dire de sa voix la plus caressante :
« Nous abordons, monsieur. »
Monte-Cristo se rappela qu'à ce même endroit, sur ce même rocher, il avait été violemment traîné par ses gardes, et qu'on l'avait forcé de monter cette rampe en lui piquant les reins avec la pointe d'une baïonnette.
La route avait autrefois semblé bien longue à Dantès.
Monte-Cristo l'avait trouvée bien courte ; chaque coup de rame avait fait jaillir avec la poussière humide de la mer un million de pensées et de souvenirs.
Depuis la révolution de Juillet, il n'y avait plus de prisonniers au château d'If ; un poste destiné à empêcher de faire la contrebande habitait seul ses corps de garde ; un concierge attendait les curieux à la porte pour leur montrer ce monument de terreur, devenu un monument de curiosité.
Et cependant, quoiqu'il fût instruit de tous ces détails, lorsqu'il entra sous la voûte, lorsqu'il descendit l'escalier noir, lorsqu'il fut conduit aux cachots qu'il avait demandé à voir, une froide pâleur envahit son front, dont la sueur glacée fut refoulée jusqu'à son coeur.
Le comte s'informa s'il restait encore quelque ancien guichetier du temps de la Restauration ; tous avaient été mis à la retraite ou étaient passés à d'autres emplois. Le concierge qui le conduisait était là depuis 1830 seulement.
On le conduisit dans son propre cachot.
Il revit le jour blafard filtrant par l'étroit soupirail ; il revit la place où était le lit, enlevé depuis, et, derrière le lit, quoique bouchée, mais visible encore par ses pierres neuves, l'ouverture percée par l'abbé Faria.
Monte-Cristo sentit ses jambes faiblir ; il prit un escabeau de bois et s'assit dessus.
« Conte-t-on quelques histoires sur ce château autres que celle de l'emprisonnement de Mirabeau ? demanda le comte ; y a-t-il quelque tradition sur ces lugubres demeures, où l'on hésite à croire que des hommes aient jamais enfermé un homme vivant ?
- Oui, monsieur, dit le concierge, et sur ce cachot même le guichetier Antoine m'en a transmis une. »
Monte-Cristo tressaillit. Ce guichetier Antoine était son guichetier. Il avait à peu près oublié son nom et son visage ; mais, à son nom prononcé, il le revit tel qu'il était, avec sa figure cerclée de barbe, sa veste brune et son trousseau de clefs, dont il lui semblait encore entendre le tintement.
Le comte se retourna et crut le voir dans l'ombre du corridor, rendue plus épaisse par la lumière de la torche qui brûlait aux mains du concierge.
« Monsieur veut-il que je la lui raconte ? demanda le concierge.
- Oui, fit Monte-Cristo, dites. »
Et il mit sa main sur sa poitrine pour comprimer un violent battement de coeur, effrayé d'entendre raconter sa propre histoire.
« Dites, répéta-t-il.
- Ce cachot, reprit le concierge, était habité par un prisonnier, il y a longtemps de cela, un homme fort dangereux, à ce qu'il paraît, et d'autant plus dangereux, qu'il était plein d'industrie. Un autre homme habitait ce château en même temps que lui ; celui-là n'était pas méchant ; c'était un pauvre prêtre qui était fou.
- Ah ! oui, fou, répéta Monte-Cristo ; et quelle était sa folie ?
- Il offrait des millions si on voulait lui rendre la liberté. »
Monte-Cristo leva les yeux au ciel, mais il ne vit pas le ciel : il y avait un voile de pierre entre lui et le firmament. Il songea qu'il y avait eu un voile non moins épais entre les yeux de ceux à qui l'abbé Faria offrait des trésors et ces trésors qu'il leur offrait.
« Les prisonniers pouvaient-ils se voir ? demanda Monte-Cristo.
- Oh ! non, monsieur, c'était expressément défendu ; mais ils éludèrent la défense en perçant une galerie qui allait d'un cachot à l'autre.
- Et lequel des deux perça cette galerie ?
- Oh ! ce fut le jeune homme, bien certainement, dit le concierge ; le jeune homme était industrieux et fort, tandis que le pauvre abbé était vieux et faible ; d'ailleurs il avait l'esprit trop vacillant pour suivre une idée.
- Aveugles !... murmura Monte-Cristo.
- Tant il y a, continua le concierge, que le jeune perça donc une galerie ; avec quoi ? l'on n'en sait rien ; mais il la perça, et la preuve, c'est qu'on en voit encore la trace ; tenez, la voyez-vous ? »
Et il approcha sa torche de la muraille.
« Ah ! oui vraiment, fit le comte d'une voix assourdie par l'émotion.
- Il en résulta que les deux prisonniers communiquèrent ensemble. Combien de temps dura cette communication ? on n'en sait rien. Or, un jour le vieux prisonnier tomba malade et mourut. Devinez ce que fit le jeune ? fit le concierge en s'interrompant.
- Dites.
- Il emporta le défunt, qu'il coucha dans son propre lit, le nez tourné à la muraille, puis il revint dans le cachot vide, boucha le trou, et se glissa dans le sac du mort. Avez-vous jamais vu une idée pareille ? »
Monte-Cristo ferma les yeux et se sentit repasser par toutes les impressions qu'il avait éprouvées lorsque cette toile grossière, encore empreinte de ce froid que le cadavre lui avait communiqué, lui avait frotté le visage.
Le guichetier continua :
« Voyez-vous, voilà quel était son projet : il croyait qu'on enterrait les morts au château d'If, et comme il se doutait bien qu'on ne faisait pas de frais de cercueil pour les prisonniers, il comptait lever la terre avec ses épaules ; mais il y avait malheureusement au château une coutume qui dérangeait son projet : on n'enterrait pas les morts ; on se contentait de leur attacher un boulet aux pieds et de les lancer à la mer : c'est ce qui fut fait. Notre homme fut jeté à l'eau du haut de la galerie ; le lendemain on retrouva le vrai mort dans son lit, et l'on devina tout, car les ensevelisseurs dirent alors ce qu'ils n'avaient pas osé dire jusque-là, c'est qu'au moment où le corps avait été lancé dans le vide ils avaient entendu un cri terrible, étouffé à l'instant même par l'eau dans laquelle il avait disparu. »
Le comte respira péniblement, la sueur coulait sur son front, l'angoisse serrait son coeur.
« Non ! murmura-t-il, non ! doute que j'ai éprouvé, c'était un commencement d'oubli ; mais ici le coeur se creuse de nouveau et redevient affamé de vengeance »
« Et le prisonnier, demanda-t-il, on n'en a jamais entendu parler ?
- Jamais, au grand jamais ; vous comprenez, de deux choses l'une, ou il est tombé à plat, et, comme il tombait d'une cinquantaine de pieds, il se sera tué sur le coup.
- Vous avez dit qu'on lui avait attaché un boulet aux pieds : il sera tombé debout.
- Ou il est tombé debout, reprit le concierge, et alors le poids du boulet l'aura entraîné au fond, où il est resté, pauvre cher homme !
- Vous le plaignez ?
- Ma foi, oui, quoiqu'il fût dans son élément.
- Que voulez-vous dire ?
- Qu'il y avait un bruit qui courait que ce malheureux était, dans son temps, un officier de marine détenu pour bonapartisme. »
« Vérité, murmura le comte, Dieu t'a faite pour surnager au-dessus des flots et des flammes. Ainsi le pauvre marin vit dans le souvenir de quelques conteurs ; on récite sa terrible histoire au coin du foyer et l'on frissonne au moment où il fendit l'espace pour s'engloutir dans la profonde mer. »
« On n'a jamais su son nom ? demanda tout haut le comte.
- Ah ! bien oui, dit le gardien, comment ? il n'était connu que sous le nom du numéro 34.
- Villefort, Villefort ! murmura Monte-Cristo, voilà ce que bien des fois tu as dû te dire quand mon spectre importunait tes insomnies.
- Monsieur veut-il continuer la visite ? demanda le concierge.
- Oui, surtout si vous voulez me montrer la chambre du pauvre abbé.
- Ah ! du numéro 27 ?
- Oui, du numéro 27 », répéta Monte-Cristo.
Et il lui sembla encore entendre la voix de l'abbé Faria lorsqu'il lui avait demandé son nom, et que celui-ci lui avait crié ce numéro à travers la muraille.
« Venez.
- Attendez, dit Monte-Cristo, que je jette un dernier regard sur toutes les faces de ce cachot.
- Cela tombe bien, dit le guide, j'ai oublié la clef de l'autre.
- Allez la chercher.
- Je vous laisse la torche.
- Non, emportez-la.
- Mais vous allez rester sans lumière.
- J'y vois la nuit.
- Tiens, c'est comme lui.
- Qui, lui ?
- Le numéro 34. On dit qu'il s'était tellement habitué à l'obscurité, qu'il eût vu une épingle dans le coin le plus obscur de son cachot.
- Il lui a fallu dix ans pour en arriver là », murmura le comte.
Le guide s'éloigna emportant la torche. [1][2][3][4]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語閱讀:sex and the city (2)
- 香港七月一日推出全新熊貓臺頻道
- 忍者神龜回歸占據票房首位
- 2007年上海內衣秀
- 法語閱讀:詩人蘭波之迷
- 法語閱讀:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(2)
- 中秋節法語簡介
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(1)
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(1)
- Il était un petit navire
- 家樂福將為中國教育事業的發展提供百萬歐元的捐款
- 弗吉尼亞理工大學槍擊事件:32人死亡
- 法語閱讀:大明湖
- 張藝謀掛帥64屆威尼斯電影節,出任評委會主席
- 法語閱讀:法國美女電視主播紅透互聯網
- 法語閱讀:貝魯緊追羅亞爾不放并逼近薩爾科奇
- 畢加索兩名畫巴黎被偷價值5000萬歐元
- 法語閱讀:衛冕冠軍打響邁凱輪反擊戰
- 法國“蜘蛛人”阿蘭·羅伯特徒手攀爬上海金茂大廈
- 布萊爾宣布辭職
- 法語閱讀:適量飲葡萄酒可以延長男性預期壽命
- 一個世紀以來歐洲最暖和的冬天
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 第十七屆日內瓦國際高級鐘表沙龍開幕
- 麻將世界杯
- 中國式婚紗扎根奢侈品展覽
- [法語閱讀]阿蘭•德龍參演杜琪峰電影
- 中國游客對瑞士旅游業的增長做出了不小的貢獻
- “全聚德”三天內賣出兩萬只烤鴨
- 費加羅報:2008年北京奧運會將是有史以來耗費最多的一屆奧運會
- 紅酒被存法國圣馬洛海底
- 法語閱讀:身為歐洲人,法國人感到非常自豪
- SADC四國將分攤2010年世界杯利潤
- 法語閱讀:“玫瑰色的人生”票房趕超“的士速逮4”
- 江蘇龍蝦節
- 法語閱讀:sex and the city (1)
- 法語閱讀:Jefen成為第一個走上法國T臺的中國品牌
- 法語閱讀:Amant 情人-杜拉斯(2)
- 《常回家看看》法文版
- 商務法語:中國國家領導人會見外賓常用語
- 展望“薩科齊時代”的中法關系
- 第四屆法國電影展展播影片目錄
- 五一黃金周中國迎接了1790萬游客
- 法語閱讀:法國作家亨利•特羅亞與世長辭
- 法語閱讀:姚明,劉翔被寫入中國百科全書
- 端午節臨近,粽子成奢侈品
- 法語閱讀:《L'Amant》情人
- 中國與國外出版社保持良好的合作勢頭
- 第35屆日內瓦國際發明展開幕
- 生態鐵路—青藏鐵路
- 法國2001年與2004年間的通貨膨脹速度不及法國水價增長速度
- 法語閱讀:女人到底想要什么
- 希拉克與薩科奇權力交接
- 大山子藝術區,北京獨特的藝術一隅
- 第四屆法國電影展
- 朝鮮《女學生日記》戛納受好評
- 法語閱讀:La Barbe Bleue 藍胡子
- 法語閱讀:讓女孩們接受教育等于拯救明日的女人們
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(1)
- 法語閱讀:La province du Guizhou
- 拉封丹寓言《兩只鴿子》
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(4)
- 滬舉行2007特奧會吉祥物、招貼畫揭曉儀式
- 法語閱讀:希拉克宣布不再連任
- 章子怡將在電影《梅蘭芳》中飾演女二號
- 法語閱讀:La province du Hunan
- 2007 年第22屆LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音樂獎獲獎和提名名單
- 嘎納電影60周年
- 商務法語:什么是企業?
- 07年環球小姐大賽結束
- 鞏俐獲得香港第二十六屆金像獎最佳女主角
- 法語詩詞:Le Pont Mirabeau(3)
- 北京2008年奧運會火炬接力傳遞計劃路線及火炬隆重發布
- 薩爾科齊與羅亞爾進入法國大選第二輪對決
- 劉翔希望能夠舉起奧運圣火
- 明年,上海將有空中警察
- 越來越多中國制造的高速列車開上鐵軌
- 歐洲人眼中中國十大最美的城市(2)
- [法語閱讀]2016年從巴黎到波爾多只要兩小時
- 法語閱讀:2007年艾滋病防治行動啟動
精品推薦
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 樂都縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:26/11℃
- 屯昌縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:36/24℃
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
- 庫爾勒市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/12℃
- 達坂城區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)