致橡樹法文欣賞
Si je t'aime,
Ce n'est pas pour me glorifier
Comme le jasmin virginie qui qui grimpe sur ton trone;
Si je t'aime,
Ce n'est pas pour répéter
Comme un oiseau amoureux
Une mélodie monotone,
Devant ton vert feuillage
Ni pour imiter la source
A la fra?cheur réconfortante.
Je ne suis pas la cime téméraire qui rehausse ton prestige,
Et encore moins les rayons du solei ou la pluie printanière.
Non, rien de tout cela.
Je veux devenir un kapokier
Dressé auprès de toi, à tes c?tés,
Pour que nos racines s'entrelacent sous terre,
Que nos feuilles s'embrassent dans les nues.
Et qu'au moindre souffle, nous nous saluions
Sans que personne ne comprenne notre message.
Toi avec ton tronc dairain,
Comme un couteau, comme une épée,
Comme une lance;
Moi avec mes fleurs rouges,
Comme de lourds soupirs,
Comme d'héro?ques flambeaux.
Nous braverons les vents froids, les trempêtes et la foudre,
Nous jouirons ensemble de la brume, du brouillard et de l'arc-en-ciel
Comme si , à jamais séparés,
Nous voulions nous soutenir pour éternité。
C'est là le grand amour, fidélitéabsolue.
L'amour——
C'est aimer non seulement ton corps altier,
mais encore l'endroit où tu te dresses
et la terre qui te repose sous tes pieds.
致橡樹
我如果愛你;
絕不學攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果愛你;
絕不學癡情的鳥兒,
為綠蔭重復單調的歌曲;
也不止象泉源
常年送來清涼的慰籍;
也不止象險峰,
增加你的高度,
襯托你的威儀。
甚至日光
甚至春雨
不,這些都還不夠
我必須是你近旁的一株木棉,
作為樹的形象和你站在一起。
根,相握在地下;
葉,相觸在云里。
每一陣風吹過,我們都互相致意,
但沒有人
聽懂我們的言語
你有你的銅枝鐵干,
象刀象劍也象戟;
我有我紅碩的花朵,
象沉重的嘆息,
又象英勇的火炬
我們分擔寒潮風雷霹靂;
我們共享霧靄流嵐虹霓;
仿佛永遠分離,卻又終身相依
這才是偉大的愛情,
堅貞就在這里
愛
不僅愛你偉岸的身軀,
也愛你堅持的位置
足下的土地。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 1er avril 愚人節
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 法語國際組織名稱縮寫
- 法語閱讀-飛行員
- 法語閱讀-情書大師
- 一個引起思考的故事
- 初戀玫瑰(中英法對照)
- 神奇的垂釣
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- Antiquité
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 韓日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 惹禍的迷你裙
- 雨果:光與影(法語)
- 為了屬于你,我可以去死
- Je suis comme je suis
- 雨果的情書
- 書市今昔
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- 法語閱讀欣賞《Je suis comme je suis》
- 火山
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 反分裂國家法法文全文
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法語閱讀-婦女雜志
- 法國人眼中的愛情
- 法語閱讀-報刊與讀者2
- 婚禮短篇
- 兩個強盜闖入圓明園(法)
- 2005法國總統新年賀詞(全法文)
- 法語幽默:汽車故障
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 廣泛的法語
- 兩首不錯的法語情詩
- 即使沒有王子,我仍是公主
- 法語版聯合國世界人權宣言
- 化妝品上的英文和法文
- 法語概況
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- Introduction à la langue chinoise
- 法國的征婚啟事
- 胡錦濤主席2006年新年賀詞(中法對照)
- 中法聯合聲明(中法對照)
- La Cigale et la Fourmi
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 只為一片面包
- 法國的罷工權
- 《月下獨酌》中法對照
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 16屆4中全會公報法文版
- EN CHINE 我所喜歡的與不喜歡的(很短很真很……)
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- L'Amitiés
- 美中之美
- 法語閱讀-采訪明星
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 法語閱讀-法國人的性格
- 阿里巴巴與四十大盜
- 法語閱讀-性格測驗
- 花
- 法語閱讀-法國節日
- 黑茶
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- 間諜學校
- 法語閱讀-報刊與讀者
- 誰是搭車高手
- la cuisine
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 法語閱讀-門房太太
- 白茶
- 法語閱讀-車打不著火
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- 法語情詩:Je t'aime à l'infini(無盡的愛)
- 最后一課(法語)
- 浙江省法語介紹
- 法語常用諺語
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
精品推薦
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 陵水縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 阿瓦提縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 白堿灘區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 成縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/16℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)