中國的端午節(jié)(法文)
le festival de bateaux dragon, également appelé le festival de Duanwu, est célébré le cinquième jour du cinquième mois selon le calendrier chinois. Pour des milliers d’années, le festival a été marqué par le fait de manger des ‘zong zeu ’ (riz gluant (糯米) enveloppé pour former une pyramide à l’aide des feuilles de bambou ou de roseau) et par des courses de bateaux dragon. Le festival est le plus connu pour ses courses de bateau dragon, particulièrement dans les provinces méridionales où il y a beaucoup de fleuves et lacs. Ce regatta (賽舟會) commémore la mort du Qu yuan, un ministre honnête qui s est suicide en se noyant dans un fleuve. Le Qu yuan était un ministre de l’état de Chu situé dans les provinces actuelles de Hunan et de Hubei, pendant la période de guerre d’états (475-221BC) (戰(zhàn)國時期). Il était droit, fidèle et fortement estimé pour ses sages conseils qui ont apporté la paix et la prospérité à l’état. Cependant, quand un prince malhonnête et corrompu a diffamé le Qu yuan, il a été déshonoré et écarté du bureau. Se rendant compte que le pays était maintenant aux mains du mal et des fonctionnaires corrompus, le Qu yuan a saisi une grande pierre et a sauté dans le fleuve de Miluo le cinquième jour du cinquième mois. Les pêcheurs voisins se sont précipités pour essayer de le sauver mais non pas pu récupérer son corps. Ensuite, l’état diminué et a été par la suite conquis par l’état de Qin. Les personnes de Chu qui ont pleuré la mort du Qu yuan ont jeté du riz dans le fleuve pour alimenter son fantôme chaque année le cinquième jour du cinquième mois. Mais une annee, l’esprit du Qu yuan a apparu et a indiqué aux personnes en deuil qu’un reptile énorme (爬行動物) dans le fleuve avait volé le riz. L’esprit leurs a alors conseillés d’envelopper le riz dans de la soie et de le lier avec cinq fils colorés differents avant de le jeter dans le fleuve. Pendant le festival de Duanwu, un riz gluant appelé le’ zong zeu’est mangé pour symboliser les offres de riz au Qu yuan. Des ingrédients tels que des haricots, des graines de lotus (蓮子), des châtaignes (栗子), du porc et le jaune d’un oeuf salé de canard sont souvent ajoutés au riz gluant. L ensemble est alors enveloppé avec les feuilles de bambou, ficele avec un genre de raphia et bouilli en eau salée pendant des heures. Les courses de bateau dragon symbolisent les nombreuses tentatives pour sauver et récupérer le corps du Qu yuan. Un bateau dragon typique s’étend de 50-100 pieds de longueur, avec un faisceau d’environ 5.5 pieds, ou deux rameurs s asseoient côte à côte.Une tête en bois de dragon est attachée à l avant, et une queue de dragon à la poupe . Une bannière levée sur un poteau est également attachée à la poupe et la coque est décorée des balances de rouge, verts et de bleu bordées dor. A l avant du bateau il y a les batteurs, des batteurs de gong (銅鑼) et des joueurs de cymbales (鐃鈸) qui sont assis pour placer le pas pour les rameurs. Il y a également des hommes placés à l’arriere de l’ensemble qui outre des pétards, jette du riz dans l’eau et font semblant de rechercher le corps de Qu yuan. Tous les bruit et apparats créent une atmosphère de joie et d’excitation pour les participants et les spectateurs . Les courses sont tenues entre différents clans, villages et organismes, et les gagnants se voient attribués des médailles, des bannières, des cruches de vin et des repas de fête.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關注
- 法語口語:eh bien
- 法語口語之法語口頭禪大全
- 法語口語:Au revoir !再見!
- 法語口語:新的房客
- 法國情人間怎么稱呼?ma biche?
- 法語口語:Rigoler 打趣
- 法語口語:C’est dommage 遺憾!
- 法語口語:請坐Assieds-toi
- 法語口語:Me voilà !我來了
- 法語口語:(他) 帥咩?Il est beau?
- 法語口語:走開!Du balais!
- 法語口語:閉嘴Tais-toi!
- 法語口語:惡心!Dégo?tant
- 法語口語:Où vas-tu ?你去哪?
- 法語口語:La monotonie 單調
- 法語口語:Un secret 一個秘密
- 法語口語:Le ski 滑雪
- 法語口語之謝謝的表達方法
- 法語口語:Convaincre 說服
- 法語口語:休想!Oublie ?a!
- 法語口語:C’est exact ! 沒錯!
- 一首法語小詩——獻給父親節(jié)
- 法語口語:La fête du printemps 春節(jié)
- 法語口語:Les soldes 打折
- 出國常用法語口語會話
- 法語口語:法語邀請用語
- 法語口語:Une lettre 一封信
- 法語口語:Qu’est-ce qu’il y a ?怎么了?
- 法語口語:滾開啦!Fiche-moi le camp!
- 法語口語:Parle-moi de …跟我說說
- 法語口語之法語口語中Bon的用法
- 法語口語:確實!C‘est bien vrai!
- 法語口語:L’examen 考試
- 最常用的60個法語口語詞組
- 法語口語:A la prochaine 回頭見
- 法語口語:Lève-toi !起床吧!
- 法語口語:Au cinéma 在電影院
- 法語口語:Le commentaire 評論
- 法語口語:Mince! 糟糕!
- 法語口語:什么!Quoi?
- 法語口語:Bravo!真棒!
- 法語口語:Bravo !了不起!
- 法語口語:不行!Ah non alors!
- 法語口語:換種方式說法語
- 法語口語:La présentation 介紹
- 法語口語:Envoyer un paquet 寄包裹
- 法語口語:Peux-tu … ?你能...?
- 法語口語:雞蛋里面挑骨頭
- 法語口語:Etre en retard 遲到
- 法語口語:啊!不! oh! non!
- 法語口語:要人(大人物)
- 法語口語:Le distributeur 取款機
- 法語口語:Une place libre 空座
- 法語口語:Reprocher責備
- 法語口語:再見! à la prochaine
- 法語口語:Le petit micro 小話筒
- 法語閱讀之法國時尚
- 法語口語:祝福語felicitations
- 實用法語之經(jīng)典法國大餐
- 法語口語:法國歡迎你
- 法語口語:Mon jean 我的牛仔褲
- 法語口語:Ouvrir un compte bancaire 在銀行開戶
- 法語閱讀之法國的一日三餐
- 法語口語:Le surnom 綽號
- 法語口語:Détends-toi 鎮(zhèn)靜(別慌亂)
- 法語口語:年齡
- 法語口語:住口! Ferme-la !
- 法語口語:Une voiture en panne 車壞了
- 法語口語:Attends-moi !等等我!
- 法語口語:Merci !謝謝!
- 法語口語:法語國家和地區(qū)人士稱呼
- 法語口語:QUI est-ce ?這是誰?
- 法語交際口語十要十忌
- 法語口語:Il fait froid !天真冷!
- 法語口語:法國小姐訪談
- 法語口語:胡扯!Tu as tout faux!
- 法語口語:La fatigue 疲勞
- 法語口語:Bonne journée !祝你度過愉快的一天
- 法語口語:Les pompiers 消防員
- 法語口語:放心(沒事) C’est pas grav
- 法語口語:Bonjour !你好!
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區(qū)05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)