名篇閱讀:《羊脂球》之二--莫泊桑
Le souper à peine achevé, comme on était brisé de fatigue, on se coucha.
Cependant Loiseau, qui avait observé les choses, fit mettre au lit son épouse, puis colla tant?t son oreille et tant?t son oeil au trou de la serrure, pour tacher de découvrir ce qu'il appelait : "les mystères du corridor".
Au bout d'une heure environ, il entendit un fr?lement, regarda bien vite, et aper?ut Boule de suif qui paraissait plus replète encore sous un peignoir de cachemire bleu, bordé de dentelles blanches. Elle tenait un bougeoir à la main et se dirigeait vers le gros numéro tout au fond du couloir. Mais une porte, à c?té, s'entrouvrit, et, quand elle revint au bout de quelques minutes, Cornudet, en bretelles, la suivait. Ils parlaient bas, puis ils s'arrêtèrent. Boule de suif semblait défendre l'entrée de sa chambre avec énergie. Loiseau, malheureusement, n'entendait pas les paroles, mais, à la fin, comme ils élevaient la voix, il put en saisir quelques-unes. Cornudet insistait avec vivacité。 Il disait : "Voyons, vous êtes bête, qu'est-ce que ?a vous fait ?"
Elle avait l'air indigné et répondit : "Non, mon cher, il y a des moments où ces choses-là ne se font pas ; et puis, ici, ce serait une honte."
Il ne comprenait point, sans doute, et demanda pourquoi. Alors elle s'emporta, élevant encore le ton : "Pourquoi ? Vous ne comprenez pas pourquoi ? Quand il y a des Prussiens dans la maison, dans la chambre à c?té peut-être ?"
Il se tut. Cette pudeur patriotique de catin qui ne se laissait point caresser près de l'ennemi dut réveiller en son coeur sa dignité défaillante, car, après l'avoir seulement embrassée, il regagna sa porte à pas de loup.
Loiseau, très allumé, quitta la serrure, battit un entrechat dans sa chambre, mit son madras, souleva le drap sous lequel gisait la dure carcasse de sa compagne qu'il réveilla d'un baiser en murmurant : "M'aimes-tu, chérie ?"
Alors toute la maison devint silencieuse. Mais bient?t s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression. M. Follenvie dormait.
Comme on avait décidé qu'on partirait à huit heures le lendemain, tout le monde se trouva dans la cuisine ; mais la voiture, dont la bache avait un toit de neige, se dressait solitaire au milieu de la cour, sans chevaux et sans conducteur. On chercha en vain celui-ci dans les écuries, dans les fourrages, dans les remises. Alors tous les hommes se résolurent à battre le pays et ils sortirent. Ils se trouvèrent sur la place, avec l'église au fond et, des deux c?tés, des maisons basses où l'on apercevait des soldats prussiens. Le premier qu'ils virent épluchait des pommes de terre. Le second, plus loin, lavait la boutique du coiffeur. Un autre, barbu jusqu'aux yeux, embrassait un mioche qui pleurait et le ber?ait sur ses genoux pour tacher de l'apaiser ; et les grosses paysannes dont les hommes étaient à "l'armée de la guerre", indiquaient par signes à leurs vainqueurs obéissants le travail qu'il fallait entreprendre : fendre du bois, tremper la soupe, moudre le café ; un d'eux même lavait le linge de son h?tesse, une a?eule tout impotente.
Le comte, étonné, interrogea le bedeau qui sortait du presbytère. Le vieux rat d'église lui répondit : "Oh ! ceux-là ne sont pas méchants : c'est pas des Prussiens à ce qu'on dit. Ils sont de plus loin, je ne sais pas bien d'où ; et ils ont tous laissé une femme et des enfants au pays ; ?a ne les amuse pas, la guerre, allez ! Je suis s?r qu'on pleure bien aussi là-bas après les hommes ; et ?a fournira une fameuse misère chez eux comme chez nous. Ici, encore, on n'est pas trop malheureux pour le moment, parce qu'ils ne font pas de mal et qu'ils travaillent comme s'ils étaient dans leurs maisons. Voyez-vous, Monsieur, entre pauvres gens, faut bien qu'on s'aide…… C'est les grands qui font la guerre."
Cornudet, indigné de l'entente cordiale établie entre les vainqueurs et les vaincus, se retira, préférant s'enfermer dans 1'auberge. Loiseau eut un mot pour rire : "Ils repeuplent." M. Carré-Lamadon eut un mot grave : "Ils réparent." Mais on ne trouvait pas le cocher. A la fin on le découvrit dans le café du village attablé fraternellement avec l'ordonnance de l'officier. Le comte l'interpella : "Ne vous avait-on pas donné l'ordre d'atteler pour huit heures ?
—— Ah bien oui, mais on m'en a donné un autre depuis.
—— Lequel ?
—— De ne pas atteler du tout.
—— Qui vous a donné cet ordre ?
—— Ma foi ! le commandant prussien.
—— Pourquoi ?
—— Je n'en sais rien. Allez lui demander. On me défend d'atteler, moi je n'attelle pas. Voilà。
—— C'est lui-même qui vous a dit cela ?
—— Non, Monsieur : c'est l'aubergiste qui m'a donné l'ordre de sa part.
—— Quand ?a ?
—— Hier soir, comme j'allais me coucher."
Les trois hommes rentrèrent fort inquiets.
On demanda M. Follenvie, mais la servante répondit que Monsieur, à cause de son asthme, ne se levait jamais avant dix heures. Il avait même formellement défendu de le réveiller plus t?t, excepté en cas d'incendie.
On voulut voir l'officier, mais cela était impossible absolument, bien qu'il logeat dans l'auberge. M. Follenvie seul était autorisé à lui parler pour les affaires civiles. Alors on attendit. Les femmes remontèrent dans leurs chambres, et des futilités les occupèrent.
Cornudet s'installa sous la haute cheminée de la cuisine, où flambait un grand feu. Il se fit apporter là une des petites tables du café, une canette, et il tira sa pipe qui jouissait parmi les démocrates d'une considération presque égale à la sienne, comme si elle avait servi la patrie en servant à Cornudet. C'était une superbe pipe en écume admirablement culottée, aussi noire que les dents de son ma?tre, mais parfumée, recourbée, luisante, familière à sa main, et complétant sa physionomie. Et il demeura immobile, les yeux tant?t fixés sur la flamme du foyer, tant?t sur la mousse qui couronnait sa chope ; et chaque fois qu'il avait bu, il passait d'un air satisfait ses longs doigts maigres dans ses longs cheveux gras, pendant qu'il humait sa moustache frangée d'écume.
Loiseau, sous prétexte de se dégourdir les jambes, alla placer du vin aux débitants du pays. Le comte et le manufacturier se mirent à causer politique. Ils prévoyaient l'avenir de la France. L'un croyait aux d'Orléans, l'autre à un sauveur inconnu, un héros qui se révélerait quand tout serait désespéré : un Du Guesclin, une Jeanne d'Arc peut-être ? ou un autre Napoléon Ier ? Ah ! si le prince impérial n'était pas si jeune ! Cornudet, les écoutant, souriait en homme qui sait le mot des destinées. Sa pipe embaumait la cuisine.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法中Y的幾種用法03
- 法語語法素材:法語生命名詞對語法的影響
- 法語語法:直陳式簡單過去時(lepassésimple)04
- 法語語法材料:指示代詞
- 法語語法:直陳式簡單過去時(lepassésimple)01
- 法語語法中“Y”的幾種用法01
- 法語語法素材:法語可數不可數名詞區分
- 法語語法:直陳式簡單過去時(lepassésimple)05
- 法語語法素材:狀語形式的多樣性03
- 法語語法素材:法語復合構詞法
- 法語語法材料:法語介詞解析5
- 法語語法材料:條件式
- 法語語法學習材料:法語介詞pendant 法語介詞及用法
- 法語語法:冠詞知識點及練習(二)
- 法語語法材料:法語介詞解析6
- 法語學習資料綜合輔導:法語情書系列(4)
- 法語語法材料:法語介詞解析9
- 法語語法:方法狀語的幾種現象
- 法語語法:直陳式簡單過去時(lepassésimple)03
- 法語語法學習材料:ne que 、seulement 表達法 英語法語對照學
- 法語語法素材:法語動物的特殊表示方式
- 法語語法材料:法語復合構詞法
- 法語語法學習:法語修辭學講解
- 法語語法:關系從句可表達的含義
- 法語語法素材:過去分詞的性數配合01
- 法語語法材料:法語介詞解析3
- 法語語法:直賓和無介詞狀語的區別
- 法語語法材料:法語命令式時態及語態
- 法語語法學習材料:法語中的泛指形容詞
- 法語語法學習輔導:法語副代詞en的幾種用法
- 法語語法學習材料:法語贅詞ne的幾種用法
- 法語語法材料:動詞被動態
- 法語語法學習輔導:法語的縮合冠詞
- 法語語法學習:法語介詞攻略dès01
- 法語語法:冠詞知識點及練習(四)
- 法語語法材料:法語介詞解析4
- 法語學習資料綜合輔導:法語情書系列(1)
- 法語語法材料:法語介詞解析10
- 法語語法:過去分詞的性數配合02
- 法語語法材料:法語介詞解析2
- 法語語法:冠詞知識點(五)
- 法語語法學習材料:巧記后綴ée的法語單詞
- 法語語法:副詞功能作用解析
- 法語語法:冠詞知識點及練習(一)
- 法語語法中Y的幾種用法04
- 法語語法素材:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法:動詞不定式的詞序規律
- 法語語法中Y的幾種用法03
- 法語語法:冠詞知識點及練習(三)
- 法語語法學習材料:法語的簡單過去時
- 法語語法:各并列連詞的表現形式
- 法語語法:直陳式簡單過去時(lepassésimple)02
- 法語語法素材:法語中的重要句型和其它
- 法語語法材料:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語語法材料:法語介詞解析1
- 法語語法材料:法語介詞解析8
- 法語語法:直接疑問和間接疑問的特征
- 法語語法材料:法語命令式構成及特殊形式
- 法語語法材料:法語介詞解析7
- 法語語法:指示形容詞蘊涵的意義
- 法語語法學習輔導:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語語法材料:法語基礎語法知識匯總
- 法語語法學習:法語de 的用法
- 法語語法素材:法語單詞même的用法
- 法語語法素材:狀語形式的多樣性01
- 法語語法學習:法語介詞攻略dès02
- 法語語法學習:ne的幾種用法
- 法語語法學習:法語同位語
- 法語學習資料綜合輔導:法語情書系列(5)
- 法語語法:過去分詞的性數配合01
- 法語語法學習輔導:法語贅詞ne的幾種用法
- 法語語法中“Y”的幾種用法02
- 法語學習資料綜合輔導:法語情書系列(3)
- 法語語法材料:法語中副詞與品質形容詞的位置的搭配
- 法語語法學習材料:法語的虛擬式過去時
- 法語語法中Y的幾種用法01
- 法語學習資料綜合輔導:法語情書系列(2)
- 法語語法素材:法語書信抬頭的注意事項
- 法語語法材料:法語可數不可數名詞區分
- 法語語法材料:法語副代詞en 的幾種用法
- 法語語法中Y的幾種用法02
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)