法語閱讀:《L'Amant》情人
作者:Marguerite Duras 譯文:顏保
Un jour, j'étais agée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait conna?tre et il m'a dit: "Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté."
我已經老了。一天,在一間公共場所的大廳里,一個男子朝我走來,他向我做過自我介紹后就說:很早我就認識你了,現在來這里的目的是要告訴你,大家都說你年輕的時候美,我倒覺得你現在比年輕時更美。我喜歡你現在這會飽經滄桑的面孔,它勝過你當年還是一位少婦的時候。
se faire conna?tre, dire son identité; montrer sa valeur./自我介紹,說出自己的身分,顯示自身的價值。
Tout le monde, 做為一個整體,動詞采用三人稱單數變位。
lorsque, au moment où/quand 當……時
moins:
à moins que, suivi d'un subj. et parfois d'un ne explétif, indique une condition, 除非,如果不(后接虛擬式)
à moins qu'il ne soit trop tard. 如果不太晚的話。
Au moins, si ce n'est davantage; en tout cas, de toute fa?on, 起碼,至少
Il a au moins cinquante ans. 他起碼有五十歲。
Du moins, néanmoins, en tout cas, 至少,無論如何
C'est du moins ce que je pense. 不管怎么樣,我就是這么想的。
être rien moins que, être bel et bien,véritablement 完完全全,確實
Il n'est rien moins qu'un héros. 他確實是一個英雄。
以下為 讓 的評論:
se faire 是表被動的意思,可以和許多動詞搭配。這個動詞要是原型。
depuis toujours 是“很早,歷來”的意思。所以這句話,顏保先生翻譯是對的。就是說兩個人是老熟人了。王道乾先生這句是這么譯的,“我認識你,永遠記得你。”depuis 或是 toujours 的詞組,可以表達“永遠”意思的有好幾個。這里王道乾先生故意錯譯了一下,而且把一句斷成了兩句。從翻譯的角度來講,并不可取;但從文學的角度來講,氣韻生動極了!王道乾先生把后面的 dévasté 翻譯成“備受摧殘”。于是由“我已經老了”——“永遠記得你”——“備受摧殘”飽滿地構成了滄桑而且破碎的意韻。相比之下,顏保先生的翻譯就弱了許多。“飽經滄桑”這個詞太空太泛,沒能傳達出 Duras “絕望”的精神主題。
當然,從學法語的角度來講,還是顏保先生這個譯本比較好。王道乾先生的譯本,美的完全變形了。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 貝洛: 睡美人
- 中法對照-電話的煩惱
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 法語常用諺語
- 郎中扣診
- 老殘游記法語版
- 只為一片面包
- Le Concorde 協和飛機
- 張藝謀《英雄》法文版簡介
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 雨果的情書
- 1er avril 愚人節
- 兩首不錯的法語情詩
- 法語國際組織名稱縮寫
- 誰是搭車高手
- 法文《項鏈》
- 最后一課(法語)
- 法語幽默:汽車故障
- 婚禮短篇
- 韓日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 美中之美
- 法語閱讀-門房太太
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 初戀玫瑰(中英法對照)
- 法語閱讀-法國節日
- 法語閱讀-法國人的性格
- La Cigale et la Fourmi
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 法語閱讀-婦女雜志
- Introduction à la langue chinoise
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- EN CHINE 我所喜歡的與不喜歡的(很短很真很……)
- 法國各主要城市名稱中法對照
- 法語閱讀-報刊與讀者2
- 胡錦濤主席2006年新年賀詞(中法對照)
- 2005法國總統新年賀詞(全法文)
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 惹禍的迷你裙
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 法語閱讀-飛行員
- 化妝品上的英文和法文
- 印度人的報復
- 中法對照-電話的煩惱2
- 黑茶
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 法語閱讀-采訪明星
- 法語版世界人權公約
- 廣泛的法語
- 法語閱讀欣賞《Je suis comme je suis》
- 關于薩達姆的法文材料
- 法語概況
- 神奇的垂釣
- 間諜學校
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 書市今昔
- 雨果:光與影(法語)
- 即使沒有王子,我仍是公主
- 16屆4中全會公報法文版
- 法語原版《惡之花》
- 法語情詩:Je t'aime à l'infini(無盡的愛)
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 阿里巴巴與四十大盜
- 法語閱讀-車打不著火
- Je suis comme je suis
- 反分裂國家法法文全文
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- 法語閱讀-情書大師
- 法語閱讀-性格測驗
- 花
- 火山
- 法語閱讀-報刊與讀者
- 利科《利科的反思詮釋學》序(中法文)
- 法國人眼中的愛情
- 08奧運會吉祥物法文介紹
- 手到病除
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 《月下獨酌》中法對照
- 白茶
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)