法語(yǔ)閱讀:sex and the city (1)
Candance Bushnell
Traduit de l'américain par Dominique Rinaudo
pour Peter Stevenson et pour Snippy qui, un jour, a perdu son ours en peluche, et pour tous mes amis……
mon éducation non sentimentale
l'amour à Manhattan ? Hors sujet
Voici un conte de la Saint-Valentin. Attendez-vous à tout.
Une journaliste anglaise vient vivre à New York. Séduisante et spirituelle, elle a tout de suite des atomes crochus avec un beau parti comme on en voit tant à Manhattan. A quarante-deux ans, Tim est un banquier d'affaires qui gagner environ cinq millions de dollars par an. Pendant quinze jours, ils s'embrassent, se tiennent par la main…… et voilà que, par une chaude journée d'automne, il l'emmène voir la maison qu'il se fait construire dans les Hamptons. Ils examinent les plans avec l'architecte. ? J'ai failli lui dire de mettre les barreaux à la rambarde du palier pour que les enfants ne risquent pas de tomber, me confie la journaliste. J'étais quasiment s?re que Tim allait me demander en mariage ? Le dimache soir, Tim la dépose chez elle et lui rappelle qu'ils doivent d?ner ensemble le mardi. Le mardi, il téléphone pour se décommander. N'ayant pas de nouvelles au bout de quinze jours, elle trouve le temps long et le rappelle. Il lui promet de lui faire signe avant la fin de la semaine.
Bien entendu, elle n'a plus jamais entendu parler de lui. Le plus intéressant, à mon avis, c'est qu'elle n'a rien compris à ce qui lui était arrivé. En Angleterre, m'a-t-elle explqué, le rendez-vou de chantier avec l'architecte aurait été lourd de signification. La lumière s'est faite alors dans mon esprit : mais bien s?r, elle est londonienne. Personne ne lui a expliqué la procédure de rupture en usage à Manhattan. Puis je me suis dit : elle apprendra.
Bienvenue dans l'ère de l'innocence perdue. Les lumières rutilantes de Manhattan brillent toujours, qu'avait choisies Edith Wharton comme de toile de fond à ses romans d'amour qui nous faisaient battre le coeur, mais la scène est vide. Plus personne ne prend son petit déjeuner chez Tiffany, plus personne ne cultive le souvenir de ses aventures amoureuse. Non : aujourd'hui, nous avalons une tasse de café à sept heures du matin et essayons de les oublier aussi vite que possible. Comment en sommes-nous arrivés là ?
Truman Capote avait parfaitement mis le doigt sur ce qui est devenu le dilemme des années quatre-vingt dix : l'alternative entre aimer et se caser. Dans Petit déjeuner chez Tiffany, Holly Golightly et Paul Varjak- un homme et une femme entretenus- ont chacun quelque chose à perdre en se rencontrant ; mais ils arrivent à surmonter les obstacles, et préfèrent l'amour à l'argent. Dans le Manhattan d'aujourd'hui, c'est assez rare. Nous sommes tous des hommes et des femmes sinon entretenus, du moins tenus par notre travail, par notre appartement et même, pour certains d'entre nous, par l'ordre des préséances chez Mortimer ou au Royalton, par le front de mer des Hamptons, par les meilleures places à Madison Square Garden. Et nous nous satisfaisons de cette vie. Se protéger, conclure une bonne affaire, voilà qui prime tout. Cupidon a fui les gratte-ciel.
A quand remonte la dernière fois où vous avez entendu quelqu'un dire : ? Je t'adore : ?, sans ajouter l'inévitable (et souvent implicite) : ? Qu'est-ce que je ferais sans un(e) ami(e) comme toi ? ? La dernière fois où vous avez vu deux personnes se regarder dans les yeux sans penser : Oui, et alor ? Où vous avez entendu quelqu'un annoncer : ? Je suis follement amourex/se ?, sans vous dire aussit?t : Attends donc lundi matin ? Et, à Noel, quel est le film qui a le mieux rempli les salles, hormis les comédies de Tim Allen ? C'est Harcèlement, qui a attiré près de quinze millions de cinéphiles avides d'assister aux ébats sexuels forcés et sans émoi de maniaques de la promotion canapé ; un film qui, loin d'illustrer l'idée que nous nous faisons de l'amour, reflète parfaitement la nature des relations amourenses à Manhattan.
Manhattan est toujours aussi porté sur le cul ; mais après, on se lie d'amitié, on fait des affaires ensemble ; il n'est pas question d'histoire d'amour. De nos jours, on a des amis, des collègues, mais pas d'amants à proprement parler, même si on a couché ensemble.
Pour en revenir à la journaliste anglaise : six mois et quelques liaisons plus tard ; après une brève aventure avec un homme qui l'appelait dès qu'il quittait New York pour lui dire qu'il la rappellerait à son retour mais ? oubliait ? de le faire, elle s'est fait sa propre philosophie. ? à New York, la base des relations, c'est le détachement, dit-elle . Mais comment s'attache-t-on quand on sent le moment venu ? ?
On quitte la ville, mon chou.
L'amour au Bowery Bar, première partie
Vendredi soir au Bowery Bar. Dehors, il neige ; dedans, ?a grouille. Parmi les clients, on remarque la célèbre actrice de Los Angeles, qui détonne délicieusement dans sa veste et sa mini-jupe de vinyle gris, avec son escorte de gar?ons trop bronzés à la poitrine bardée de médailles en or. Il y a l'acteur, chanteur et grand fêtard devant l'Eternel ; Donovan Leitch, en doudoune verte et casquette de Sherlock Holmes en fourrure beige. Et aussi Francis Ford Coppola, aussi à une table en compagnie de sa femme. A cette table, une chaise vide. Une chaise tellement vide qu'elle en est séduisante, tentante, provocante…… une vraie torture. Tellment vide qu'elle semble plus occupée que toutes les autres chaises. Alors, au moment même où cette chaise vide menace de provoquer un incident, Donovan Leitch s'y assoit et engage la conversation, déclenchant la jalousie et la vexation générales. Dans la salle, la tension monte soudain d'un cran. L'amour à New York, c'est ?a.
第一部分
My Sentimental Education: Love in Manhattan? I don't think so…
我想,第一部分的“英國(guó)女記者遭遇曼哈頓單身漢”這里是容易看明白的,因?yàn)殡娨晞∫彩且赃@個(gè)故事開(kāi)頭的。作者借此拋出了她對(duì)曼城里真愛(ài)的懷疑。有一句Cupidon a fui les gratte-ciel (原句是:Cupid has flown the co-op),中文翻譯成“愛(ài)神邱比特已經(jīng)迷失在曼哈頓的物欲與喧囂中”……個(gè)人覺(jué)得翻譯得一般,大家什么意見(jiàn)呢?
L'amour au Bowery Bar, première partie從這一部分,是描繪了一下這一章大家談?wù)搻?ài)情話題的主要地點(diǎn):在Bowery酒吧(背景:紐約最火的沙發(fā)酒吧。沙發(fā)酒吧在五六十年代很盛行,裝飾幽暗華麗,燈光昏暗,舒適的皮革沙發(fā),提供香檳、雞尾酒、烈酒,音樂(lè)以chillout、chill house、acid jazz、jazz house為主)。
Donovan Leitch:現(xiàn)實(shí)人物,CK的模特,同時(shí)涉足演藝界。
Francis Ford Coppola:《教夫》的導(dǎo)演。
一張有名人坐的桌子,和桌子空下的一把椅子,有一種誘人的召喚力:Tellment vide qu'elle semble plus occupée que toutes les autres chaises.這一段作者的描寫很細(xì)致,從小小的椅子描寫紐約物質(zhì)的情欲心態(tài)。L'amour à New York, c'est ?a
L'homme heureux en ménage和La femmee heureuse en ménage (e fin presque) 想表現(xiàn)的應(yīng)該是對(duì)婚姻的比較消極的看法吧。那個(gè)enfin preque……我不太理解,原文是 the happily (sort of ) married woman這樣看就好理解點(diǎn)兒了吧。想說(shuō)的是“某種意義上的婚姻幸福,而不是真的幸福吧”。
Le célibataire de chez Coco Pazzo想描寫的就是紐約某種類型的單身漢啦,不斷地約會(huì),和不同的女人發(fā)生關(guān)系,卻不想走進(jìn)婚姻。Coco Pazzo是一家在紐約時(shí)髦的意大利餐廳,說(shuō)到時(shí)髦,我發(fā)現(xiàn)這個(gè)翻譯者喜歡用branché這個(gè)詞~
L'amour au Bowery Bar, deuxième partie一次典型的,以后章節(jié)會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)的多人談?wù)摗_@次是在小說(shuō)家Parker,他的男朋友Roger,律師Skipper,我以及后來(lái)加入的Carrie之間產(chǎn)生,紐約還有真愛(ài)嗎?還有浪漫嗎?是不是同性戀之間反而感情更真摯呢?
Un gant de femme這里的手套大家看明白就會(huì)知道,它指的是另一種東東,作者說(shuō)是它faciliter la baise, tuer le romantisme……
L'amour au Bowery Bar, troisième partie這次不純粹是交談,這里舉的是Carrie和一個(gè)畫家Barkley約會(huì)的故事。大部分是Barkley的話和行動(dòng)描寫,個(gè)人理解是,這是一個(gè)相信所謂愛(ài)情卻表現(xiàn)得很虛偽的人,嗯,可能是紐約“愛(ài)情”的縮影。
la verité, rien que la verité 這里講的是一個(gè)編輯Robert,他是Barkley的反面,對(duì)愛(ài)情很實(shí)在卻又失去了浪漫的點(diǎn)綴……
Narcisse au Four Season
Narcisse是希臘傳說(shuō)中的納瑟雪斯,是一個(gè)自戀的結(jié)果化成水仙的美少年。這就是為什么有一張桌子是Narcisse et lui-meme,因?yàn)樽詰僬咧慌c自己為伴。
La Grande Catherine就是俄國(guó)的葉卡捷林娜二世啦,有張桌子是以她和她的馬來(lái)命名,是諷刺這個(gè)風(fēng)流的女人和男人搞不清外,還鐘愛(ài)馬,和馬也搞不清……
Al D'Amato était à la table Bill et Hillary. Al D'Amato 是布什手下的政客,坐在了以克林頓夫婦命名的桌子上,也是一種諷刺吧。
Bob Pittman(中文書上說(shuō)是時(shí)代華納的執(zhí)行者),他和他的妻子說(shuō):? C'est pas l'amour qui est révolu, c'est les cigarette ? 說(shuō)是love is not over – smoking is over, 說(shuō)愛(ài)情沒(méi)有結(jié)束,但在第一部分的最后一句卻是,Bob和他的妻子Sandy離婚了。
諷刺就是這部小說(shuō)的主旋律啦~~
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 寫好法語(yǔ)作文的獨(dú)家秘訣
- 法語(yǔ)起源
- 新概念法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):感人的法語(yǔ)作文
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(2)
- 世界上的法語(yǔ)教學(xué)
- 法語(yǔ)大小寫規(guī)則
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(7)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):常見(jiàn)語(yǔ)病句分析
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(11)
- 法語(yǔ)寫作句型輔導(dǎo)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):寫作常用句型輔導(dǎo)三
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):寫作常用句型輔導(dǎo)二
- 法語(yǔ)信函格式
- 新概念法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):法語(yǔ)寫作精華
- 新概念法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)基礎(chǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo)四
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(6)
- 法語(yǔ)寫作:法語(yǔ)常用句型(4)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):法語(yǔ)日常信函寫作范文2
- 法語(yǔ)求職信(2)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):形象比喻
- 法語(yǔ)求職信(8)
- 法語(yǔ)寫作:法語(yǔ)常用句型(3)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):介紹四種法語(yǔ)簡(jiǎn)歷的特性
- 法語(yǔ)寫作:法語(yǔ)常用句型(1)
- 法國(guó)式征婚啟事(法漢)
- 法語(yǔ)求職信(11)
- 法語(yǔ)求職信(9)
- 法語(yǔ)求職信(7)
- 中國(guó)留學(xué)生講述他們的法國(guó)印象(法文)
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京頤和園
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)講解
- 法語(yǔ)求職信(4)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):如何寫好法語(yǔ)作文體會(huì)
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(10)
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京長(zhǎng)城(partie 3)
- 法文對(duì)其它語(yǔ)言與文化的影響
- 世界人權(quán)公約法語(yǔ)版
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):感人的法語(yǔ)寫作作品
- 小紅帽(法文原版)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):寫作常用句型輔導(dǎo)一
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(4)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):字母與發(fā)音注意事項(xiàng)
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京長(zhǎng)城(partie 4)
- 法語(yǔ)自我介紹的寫法
- 法國(guó)政治經(jīng)典短句
- 法語(yǔ)求職信(5)
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京故宮
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):寫作常用句型輔導(dǎo)四
- 法語(yǔ)求職信(3)
- 法語(yǔ)求職信(1)
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(9)
- Athène
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:故宮—紫禁城
- 春江花月夜(中法對(duì)譯)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):法語(yǔ)復(fù)合時(shí)態(tài)賓語(yǔ)前置
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(8)
- [法語(yǔ)導(dǎo)游詞]北京天壇
- 法語(yǔ)的世界
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):法語(yǔ)日常信函寫作范文1
- 法語(yǔ)寫作:法語(yǔ)常用句型(2)
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):如何寫好簡(jiǎn)歷
- 法語(yǔ)求職信(6)
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京天安門廣場(chǎng)
- 沁園春·長(zhǎng)沙(中法對(duì)譯)
- 希拉克總統(tǒng)的“神六”賀信
- 法語(yǔ)求職信(10)
- 國(guó)際性語(yǔ)言:法語(yǔ)
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(5)
- 如何寫好法語(yǔ)作文
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(1)
- 中文歌曲《甜蜜蜜》(中法對(duì)譯)
- 法語(yǔ)學(xué)習(xí):法語(yǔ)寫作常用句型
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京長(zhǎng)城(partie 2)
- 新概念法語(yǔ)翻譯輔導(dǎo):鵲橋仙詩(shī)歌欣賞
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:明十三陵
- 法語(yǔ)情書教你說(shuō)情話(3)
- Le pain
- 法語(yǔ)寫作輔導(dǎo):法語(yǔ)日常信函寫作范文3
- 法語(yǔ)導(dǎo)游詞:北京長(zhǎng)城(partie 1)
- 法語(yǔ)求職信注意事項(xiàng)
- 法國(guó)妹紙:頭可斷血可流 眉毛打理惹人愁
精品推薦
- 2022簡(jiǎn)短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 干果店加盟10大品牌排行榜 干果加盟店有哪些品牌
- 超級(jí)小眾又很唯美的語(yǔ)錄 小眾又文藝的短句合集2022
- 調(diào)整好自己的情緒重裝待發(fā)的文案 調(diào)整好心態(tài)繼續(xù)前行的文案2022
- 2022生活要自己很努力的句子 努力變優(yōu)秀的簡(jiǎn)短句子
- 發(fā)朋友圈失眠的句子心酸語(yǔ)錄 發(fā)朋友圈失眠的句子心情說(shuō)說(shuō)簡(jiǎn)短
- 泰潔干洗店加盟費(fèi)用 泰潔干洗店加盟條件
- 牙齒矯正帶牙套的搞笑句子 帶牙套后的幽默說(shuō)說(shuō)2022
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學(xué)院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學(xué)院是二本
- 遼寧工程技術(shù)大學(xué)屬于一本還是二本 遼寧技術(shù)工程大學(xué)是一本嗎
- 廈門市12月01日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí),氣溫:19/14℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:29/15℃
- 鎮(zhèn)原縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/11℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:35/23℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/12℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:17/6℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:32/18℃
- 哈密地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/10℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:21/4℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/12℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))