南特的神奇機(jī)器
Les machines fantastiques de Nantes (Le Monde)
La ville de Nantes et sa communauté d'agglomération présentent leur nouvelle locomotive : l'oeuvre d'art touristique. Dévoilées au public samedi 30 juin, les "machines" conçues par François Delarozière et Pierre Oréfice ont fait rêver la foule et suscité des commentaires dithyrambiques dans la presse locale. Avec ce nouveau projet, le maire et président de Nantes métropole, Jean-Marc Ayrault (PS), poursuit son entreprise de "grande ville populaire".
南特市及其鄉(xiāng)鎮(zhèn)展示了他們的新機(jī)器為旅游文化活動開幕式助威。這些由François Delarozière 和 Pierre Oréfice設(shè)計的機(jī)器在6月30周六公開亮相,它們讓人們充滿了想象,并得到了當(dāng)?shù)孛襟w的一致好評。通過這次活動,南特市市長和大都會主席,讓-馬克·埃霍又將南特評選“最受歡迎的大城市”的事業(yè)推進(jìn)了一步。
Vers 18 heures, petits et grands attendaient la première sortie officielle de "l'Eléphant", un géant de douze mètres de haut, en bois et en acier. Une bête aussi belle qu'ingénieuse, qui marche, lève sa trompe, barrit et s'arrête pour faire pipi. Il ne s'agit pas d'un spectacle de rue qui raconterait une histoire, le temps d'un défilé. Ni d'un parc d'attractions où l'on viendrait se détendre et consommer. Les "machines de l'île de Nantes" sont un objet culturel insolite : le visiteur entre dans un lieu un peu fou, hyper-créatif et hautement technique ; il peut en sortir les bras chargés de produits dérivés, via la boutique-café. Un univers à la Jules Verne transposé au XXIe siècle, en quelque sorte. Cela tombe bien, l'écrivain est né à Nantes.
將近下午6時,人們已在翹首期盼這頭高12米、由木頭和鋼鐵打造的巨型“機(jī)器大象”首次正式出場了。大象是一種優(yōu)雅聰明的動物,它們行走、甩鼻子、發(fā)出叫聲并坐著解手。(大家這種動物,它們行走、甩鼻子、發(fā)出叫聲并坐著解手,都透露著優(yōu)雅與靈巧。)這不是走秀時講述故事的街頭表演,也不是一個讓大家放松和消費的游樂場。南特島的這些機(jī)器是一種獨特文化的體現(xiàn):參觀者來到這個幾近瘋狂、創(chuàng)意無限、科技先進(jìn)的地方,它從那里出發(fā),邁動著電控的四肢,途徑咖啡館。可以這么說,這片屬于儒勒·凡爾納的區(qū)域在21世紀(jì)的時候發(fā)生了變化。湊巧的是,這位作家就出生于南特。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例二
- 法語寫作:je ne suis pas de ceux qui 我不是那種(那些)……人
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):常用句子二
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):感人的法語寫作作品
- 新概念法語語法輔導(dǎo):法語復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)
- 法語寫作:Qu'est-ce que je t'offre ? 我給你拿點兒什么喝?
- 法語閱讀:謠言,是世界上最古老的媒體
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):如何寫好法語作文體會
- 法語學(xué)習(xí)輔導(dǎo):寫作練習(xí)筆記精華
- 中法對照——Maman, tu m'aimes?
- 法語寫作:a part soi 暗自在心里
- 法語寫作: J'ai l'impression que 我覺得
- 法語寫作——語病句分析
- 中法對照——初戀的玫瑰
- 法語寫作:Il en est de meme pour 對……也一樣
- 法語閱讀:L'heure 時間
- 舊約圣經(jīng)之創(chuàng)世記法語版23
- 法語寫作:Je ne me fais pas prier . 恭敬不如從命
- 實用法語句型學(xué)習(xí)2
- 法語寫作:un point commun 共同點
- 法語寫作:副詞的轉(zhuǎn)換訣竅
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):plus的發(fā)音規(guī)則
- 法語寫作之常見漢譯法句子錯誤解析
- 法語寫作: Mon objectif, c‘est (de faire)… 我的目標(biāo),就是……
- 法語寫作:語病句分析
- 法語學(xué)習(xí)輔導(dǎo)之寫作練習(xí)筆記精華
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):常用句子三
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語音節(jié)劃分的基本規(guī)則
- 法語學(xué)習(xí)系列日記精選
- 法語常用句子學(xué)習(xí)
- 法語寫作:En venir a 終于(做某事)
- 法語寫作:y compris 副詞短語:包括
- 法語寫作:De ce fait 因此
- 大話西游經(jīng)典臺詞兩版翻譯
- 法語詞匯--愛情
- 法語寫作:Contrairement a 與……相反,不同于
- 法語寫作:如果世界末日到了
- 法語寫作輔導(dǎo):S'il en est ainsi 如果是這樣
- 常見漢譯法句子正誤分析 - 社會捐助翻修博物館
- 法語學(xué)習(xí)寫作輔導(dǎo):法語中的修辭
- 法語寫作:Il est besoin de inf. 需要……
- 介紹四種法語簡歷的特性
- 法語個人簡歷樣式
- 實用法語句型學(xué)習(xí)1
- 實用法語句型學(xué)習(xí)4
- 中法對照——Religion(1)
- 中法對照閱讀:法國人的性格
- 法語寫作:Se laisser faire 任人擺布
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例三
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例五
- 一句法語的十種翻譯方法
- 法語寫作學(xué)習(xí):形象比喻
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作范例四
- 法語寫作輔導(dǎo):En venir a 終于(做某事)
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):常用句子一
- 法語寫作:Sans quoi 否則
- 法語寫作:Etre monnaie courante 常見的
- 法語寫作筆記精華
- 法語寫作:Se tirer de, s’en tirer 逃離
- 如何翻譯煩人的法文短語
- 法語寫作:Comme si 好像,猶如(常用imparfait)
- 感人的法語寫作作品
- 法語寫作:S'il en est ainsi 如果是這樣
- 法語常用句型搭配
- 法國民族(Nation)概況
- 實用法語句型學(xué)習(xí)3
- 法語寫作:dire un mot 說句話,簡單談?wù)?/a>
- 法語寫作:de jour 值白班
- 關(guān)于天氣的常用句子八十四句
- 新概念法語語法輔導(dǎo):賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語寫作之常見漢譯法句子錯誤解析
- 新概念法語語法輔導(dǎo):疑問句的類型以及結(jié)構(gòu)
- 法語學(xué)習(xí):法語簡歷的寫作指導(dǎo)
- 法語寫作:Faute de 由于沒有
- 中法對照——Religion(2)
- 法語寫作:faire grise mine a
- 法文習(xí)作——錢其琛《外交十記》
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):寫作常用的名句輔導(dǎo)
- 法語寫作:Se jurer de ne plus faire 發(fā)誓再也不做
- 法語寫作:changer d'avis 改變主意
- 新概念法語寫作輔導(dǎo):法語寫作筆記
精品推薦
- 2022簡短卻很感人的句子 感人肺腑的話最催淚的情話最新
- 干果店加盟10大品牌排行榜 干果加盟店有哪些品牌
- 超級小眾又很唯美的語錄 小眾又文藝的短句合集2022
- 調(diào)整好自己的情緒重裝待發(fā)的文案 調(diào)整好心態(tài)繼續(xù)前行的文案2022
- 2022生活要自己很努力的句子 努力變優(yōu)秀的簡短句子
- 發(fā)朋友圈失眠的句子心酸語錄 發(fā)朋友圈失眠的句子心情說說簡短
- 泰潔干洗店加盟費用 泰潔干洗店加盟條件
- 牙齒矯正帶牙套的搞笑句子 帶牙套后的幽默說說2022
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學(xué)院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學(xué)院是二本
- 遼寧工程技術(shù)大學(xué)屬于一本還是二本 遼寧技術(shù)工程大學(xué)是一本嗎
- 廈門市12月01日天氣:多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:4-5級,氣溫:19/14℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:29/15℃
- 鎮(zhèn)原縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:26/11℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/23℃
- 溫宿縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/12℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:17/6℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:32/18℃
- 哈密地區(qū)05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:23/10℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/4℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/12℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)