夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>法國(guó)大學(xué)依然落后

法國(guó)大學(xué)依然落后

  Les universités françaises encore à la traîne

  法國(guó)大學(xué)依然落后

  

  En légère progression, la France fait toujours figure de mauvais élève dans le classement de Shanghai des universités mondiales.

  在上海的世界大學(xué)排名里,法國(guó)大學(xué)名次進(jìn)步的不明顯,總是一副不合格學(xué)生的樣子。

  LA PROGRESSION est modeste : en 2007, deux nouvelles universités françaises, Rennes-I et Lille-I, entrent dans le classement de Shanghai. Bien que l'école supérieure de physique et chimie industrielles l'ait quitté, vingt-deux établissements tricolores figurent désormais dans ce recensement des 500 meilleures universités du monde, établi par l'université chinoise Jiao Tong depuis 2003.

  2003年由上海交通大學(xué)發(fā)起的這項(xiàng)排名里,法國(guó)大學(xué)進(jìn)步很微小:2007年,法國(guó)有兩所大學(xué)新加入上海的排名,它們是雷恩一大和里爾一大。盡管高等物理研究學(xué)院和高等化學(xué)研究學(xué)院沒有進(jìn)入排名,但法國(guó)有22所研究大學(xué)后來(lái)進(jìn)入世界500所最佳學(xué)校的榜單。

  Pour l'édition 2007, la France conserve sa place, se maintenant au 6e rang mondial, ex aequo avec le Canada. Seules quatre universités made in France font partie du top 100 : Paris-VI Pierre-et-Marie-Curie se hisse à la 6e place européenne et la 39e mondiale, gardant la tête des établissements tricolores, devant Paris-XI (52e mondiale), l'ENS-Paris (83e mondiale) et Strasbourg-I (99e mondiale), toutes mieux placées que l'année précédente. Sensible, la progression ne masque pas pour autant les piètres performances hexagonales.

  在2007年排名中,法國(guó)保持著自己的地位,目前位居世界第六,和加拿大并列。僅有4所法國(guó)本土大學(xué)進(jìn)入前100,它們是:巴黎六大(上升至歐洲第6和世界第39,占據(jù)著法國(guó)研究大學(xué)的頭把交椅),巴黎十一大(世界第52),巴黎高等師范學(xué)校(世界第83),斯特拉斯堡第一大學(xué)(世界第99)。它們的排名都好于去年。但很明顯,這種進(jìn)步也沒能掩飾法國(guó)大學(xué)平庸的表現(xiàn)。

  Tandis que la plupart des facs françaises sélectionnées continuent de fréquenter les bas-fonds du classement, les États-Unis concentrent à eux seuls 17 des 20 meilleurs établissements, le Royaume-Uni et l'Allemagne restent loin devant l'Hexagone avec respectivement 42 et 41 facs dans le palmarès. Harvard, Stanford, Berkeley et Cambridge tiennent d'ailleurs toujours le haut du pavé.

  然而,大部分被排上的法國(guó)大學(xué)依舊經(jīng)常被歸于"低經(jīng)費(fèi)"行列。美國(guó)集中發(fā)展自己的17到20所最好的大學(xué),英國(guó)和德國(guó)則與法國(guó)保持著巨大的差距,分別有42所和41所學(xué)校上榜。另外,哈佛大學(xué),斯坦福大學(xué),伯克利大學(xué)和劍橋大學(xué)總是占據(jù)著排名的最前列。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門有趣的翻譯