2010上海世博會吉祥物海寶
L'Origine du nom de la mascotte 名字由來
法語:La mascotte de l'Expo 2010 Shanghai Chine s'appelle HAIBAO, qui signifie littéralement “Trésor des quatre coins du monde”. Ce nom se lit clairement, fait écho à sa propre couleur et en même temps se conforme au principe de l'appellation heureuse dans le folklore chinois. Le nom “HAIBAO”, ayant une bonne signification, est en relation étroite avec l'image de la mascotte.
HAIBAO est l'ambassadeur d'image de l'Expo 2010 Shanghai Chine. Il est en train d'accueillir les amis du monde entier par ses bras chaleureux et son sourire confiant.
中文:中國2010年上海世博會吉祥物的名字叫“海寶(HAIBAO)”,意即“四海之寶”?!昂殹钡拿掷世噬峡?,也和他身體的色彩呼應,符合中國民俗的吉祥稱謂原則?!昂殹钡拿峙c吉祥物的形象密不可分,寓意吉祥。
海寶是中國2010年上海世博會的形象大使,他正用熱情的雙臂、自信的微笑歡迎來自全球各地的朋友們。
La manifestation du thème de la mascotte 主題體現
法語:La ville a évolué des agglomérations primitives de l'humanité, elle s'est développée constamment et est devenue finalement un système organique. Et l'humanité est la cellule la plus active et créative dans ce système organique. La vie humaine s'interagit étroitement avec la forme et le développement de la ville. Au fur et à mesure de l'accélération de l'évolution de la ville, l'interaction entre le système organique de la ville et la grande biosphère de la Terre est de plus en plus profonde et étendue. L'humanité, la ville et la Terre, ces trois systèmes ont les relations étroites et lesdites relations existent toujours au cours du développement de la ville. Elles s'intégreront de plus en plus pour former un ensemble inséparable au futur.
L'humanité est non seulement une cellule de la ville, mais aussi l'?me de la ville---l'humanité accorde à la ville la culture, le caractère et la créativité. Au fur et à mesure de l'accélération de l'évolution de la ville, de plus en plus de personnes deviennent “lcitadins”. La population de la ville augmente et se diversifie chaque jour davantage tandis que la vie des gens habitant en dehors de la ville est inévitablement influencée par le processus d'urbanisation. La ville doit créer les conditions pour l'existence humaine et devenir la serre des innovations et créations humaines.
La structure et le réseau interne des villes différentes ont la nature commune aussi bien que la nature particulière. Conna?tre le fonctionnement et la loi du développement du système urbain, établir une structure et un réseau urbains qui sont sains et durables sont les conditions préalables pour que la ville soit habitable et ait une activité durable. Et cela dépend de la connaissance de l'humanité en matière du caractère systématique, de la loi du développement ainsi que des actions rationnelles dans la vie quotidienne, la construction, l'exploitation et la gestion.
L'humanité est toujours le noyau de la progression du développement urbain et le sujet le plus créatif dans le processus d'urbanisation. L'humanité est non seulement le créateur de la vie heureuse, mais aussi l'expérimentateur de cette vie. La conception de la mascotte de l'Exposition universelle de Shanghai part de l'interprétation du thème : choisir sans précédent dans l'histoire le caractère chinois “Ren”comme point d'innovation. De plus, la couleur de la mascotte exprime les éléments de Terre, rêve, mer, futur, technologie et science, etc., et correspond au thème de l'Exposition universelle de Shanghai---? Meilleure ville, meilleure vie?.
La structure de l'image intégrale de la mascotte est concise et précise, qui est favorable à la mémorisation et à la diffusion. Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.
L'eau est la source de la vie. La forme principale de la mascotte est l'eau et sa couleur est le bleu marin, exprimant la nouvelle position chinoise de se fondre dans le monde et d'embrasser le monde.
HAIBAO montre le rêve de l'humanité pour la fusion des cultures plurielles dans la ville, l'hymne de l'humanité à la prospérité économique et à la construction du développement durable de l'environnement, l'attente pour l'innovation technologique et la possibilité infinie du développement dans la ville, le v?u de remodeler les communautés urbaines et aussi l'espérance pour la prospérité commune de la ville et de la campagne au c?ur de l'homme. HAIBAO est l'aspiration à la vie de diaprure, le v?u pour l'être versicolore et l'invitation chaleureuse de Shanghai Chine aux amis des quatre coins du monde.
中文:城市由人類最初的聚居地演化而來,它不斷地演進和成長為一個有機系統。人是這個有機系統中最具活力和最富有創新能力的細胞。人的生活與城市的形態和發展密切互動。隨著城市化進程的加速,城市的有機系統與地球大生物圈和資源體系之間相互作用也日益深入,日益擴展。人、城市和地球三個有機系統環環相扣,這種關系貫穿了城市發展的歷程,三者也將在未來日益融合成為一個不可分割的整體。
人是城市的細胞,又是城市的靈魂——人賦予城市文化、性格和創造力。隨著城市化進程的加速,越來越多的人們成為“城市人”。城市人口與日俱增,也更具多樣性。同時,城市之外的人們生活也不可避免的受到城市化進程的影響。城市需要為人類的生存質量創造條件,城市也應該成為人類創新和創造的溫床。
不同城市的構造和內部網絡既有共性,也有獨特性。了解城市系統的運作和發展規律,建設健康、可持續的城市結構和網絡,是城市是否宜居和具備長久活力的前提。這取決于人對城市系統特性和發展規律的了解,以及在日常生活、建設、開發和管理中的理性行為。
人始終是推進城市發展的核心,是城市化進程中最具創造性的主體。人既是美好生活的創造者,也是美好生活的體驗者。上海世博會吉祥物的設計正是從主題演繹的角度出發,創造性地選用了漢字的“人”作為創意點。而吉祥物的藍色則表現了地球、夢想、海洋、未來、科技等元素,符合上海世博會“城市,讓生活更美好”的主題。
吉祥物整體形象結構簡潔、信息單純、便于記憶、宜于傳播。雖然只有一個,但通過動作演繹、服裝變化,可以千變萬化,形態各異,展現多種風采。
“上善若水”,水是生命的源泉,吉祥物的主形態是水,他的顏色是海一樣的藍色,表明了中國融入世界、擁抱世界的嶄新姿態。
海寶體現了“人”對城市多元文化融合的理想;體現了“人”對經濟繁榮、環境可持續發展建設的贊頌;體現了“人”對城市科技創新、對發展的無限可能的期盼;也體現了“人”對城市社區重塑的心愿;他還體現著“人”心中城市與鄉村共同繁榮的愿景。海寶是對五彩繽紛生活的向往,對五光十色的生命的祝福,也是中國上海對來自五湖四海朋友的熱情邀約。
L'Image principale de la mascotte 主體形象
法語:La mascotte forme le caractère “Ren”(l'être humain) comme conception centrale, non seulement réfléchissant la particularité culturelle de la Chine, mais aussi faisant écho à l'idée de la conception de l'emblème de l'Exposition universelle de Shanghai. C'est la première fois que le caractère est utilisé dans la conception de la mascotte des grandes activités internationales, qui est une innovation.
Les cheveux : ressemble à une vague enroulée, reflétant son animation et sa personnalité et en même temps précisant la caractéristique de la région natale de la mascotte et son origine.
Le visage : une expression animée qui est amicale et confiante.
Les yeux : les yeux grands et ronds qui ont plein d'espoir pour le futur de la ville
Le bleu: une couleur pleine de tolérance et d'imagination, symbolisant une Chine remplie d'espérance pour le développement et de potentialité.
Le corps : le corps rond, aimable et amusant, qui présente une bonne épreuve de la vie harmonieuse.
Le poing : le pouce vers le haut symbolise l'approbation et l'accueil pour les amis du monde.
Les grands pieds : les pieds qui se posent solidement sur terre deviennent le soutien fort pour les bras chaleureusement ouverts. Cette image prévoit que la Chine a la capacité et la détermination de bien organiser l'Expo.
La composition du caractère chinois “Ren”, qui présente le soutien mutuel, révèle l'idée que la bonne vie est créée par nous tous. La ville ne fera pas une vie meilleure sans que “tout le monde” se soutienne et que l'homme et la nature, l'homme et la société, l'homme et l'homme s'entendent bien.
Par la plate-forme de la diffusion de l'Exposition universelle de Shanghai, la forme du caractère chinois “Ren” deviendra certainement le signe heureux et la marque culturelle de l'Expo 2010 Shanghai Chine.
中文:以漢字的“人”作為核心創意,既反映了中國文化的特色,又呼應了上海世博會會徽的設計理念。在國際大型活動吉祥物設計中率先使用文字作為吉祥物設計的創意,是一次創新。
頭發:像翻卷的海浪,顯得活潑有個性,點明了吉祥物出生地的區域特征和生命來源。
臉部:卡通化的簡約表情,友好而充滿自信。
眼睛:大大、圓圓的眼睛,對未來城市充滿期待。
藍色:充滿包容性、想象力,象征充滿發展希望和潛力的中國。
身體:圓潤的身體,展示著和諧生活的美好感受,可愛而俏皮。
拳頭:翹起拇指,是對全世界朋友的贊許和歡迎。
大腳:穩固地站立在地面上,成為熱情張開的雙臂的有力支撐,預示中國有能力、有決心辦好世博會。
“人”字互相支撐的結構也揭示了美好生活要靠你我共創的理念。只有全世界的“人”相互支撐,人與自然、人與社會、人與人之間和諧相處,這樣的城市才會讓生活更加美好。
“人”字創意造型依靠上海世博會的傳播平臺,必將成為中國上海世博會的吉祥符號和文化標志。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(3)
- 法語常用詞組整理(12)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯90
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯82
- 法語常用詞組素材(5)
- 法語汽車詞匯大全(1)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯89
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯91
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯86
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯103
- 法語常用詞組整理(06)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯71
- 法語常用詞組整理(5)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯100
- 法語每日詞匯整理:assoupir
- 法語常用詞組整理(07)
- 法語常用詞組整理(19)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯97
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯105
- 法語常用詞組整理(13)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯102
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯88
- 法語常用詞組整理(09)
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(8)
- 法語常用詞組素材(8)
- 法語常用詞組整理(4)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯80
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(7)
- 法語常用詞組整理(1)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯81
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯76
- 法語每日詞匯整理:frileux
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯77
- 法語常用詞組整理(04)
- 法語常用詞組素材(2)
- 法語常用詞組整理(7)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯87
- 法語常用詞組素材(3)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯94
- 法語常用詞組整理(08)
- 法語常用詞組整理(11)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯101
- 法語常用詞組整理(18)
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(6)
- 法語常用詞組整理(15)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯96
- 法語常用詞組素材(6)
- 法語常用詞組整理(14)
- 法語常用詞組素材(9)
- 法語常用詞組整理(2)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯73
- 法語每日詞匯整理:visser
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯93
- 法語常用詞組整理(05)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯98
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯99
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(9)
- 法語常用詞組素材(4)
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(4)
- 法語常用詞組整理(20)
- 法語常用詞組整理(10)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯84
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯74
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(5)
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(2)
- 法語常用詞組整理(3)
- 法語常用詞組素材(7)
- 法語常用詞組整理(01)
- 法語詞匯輔導:法語汽車詞匯大全(1)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯83
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯104
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯92
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯75
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯72
- 法語常用詞組整理(03)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯85
- 法語常用詞組整理(6)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯95
- 法語常用詞組素材(1)
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯78
- 法語詞匯學習資料:法語初級詞匯79
精品推薦
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)