《料理鼠王》中的教科書般的名言
Le lendemain sa critique parue.
第二天他的評論出來了。
The following day his review appears.
De plusieurs manières, le travail du critique est aisé.
就很多方面來說 評論家的工作很輕松。
In many ways, the work of a critic is easy.
Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapportà ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement.
我們冒的風險小卻位高權重人們必須奉上自己和作品供我們評論。
We risk very little, yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to ourjudgment.
Nous prospérons en critique négative, agréable à écrire et à lire.
我們以負面評論見稱因為讀寫皆饒富趣味。
We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read.
Mais la vérité acide à laquelle nous devons faire face est que dans le grand schéma des choses,
可是,我們評論家必須面對一個難堪的事實,
But the bitter truth we critics must face is that in the grand scheme of things,
La moyenne de ce bazaar est probablement plus significative que notre critique le dit.
以價值而言 被評論家批評為平庸之物的同時我們的評論也許比他更為平庸。
the average piece of junk is probably more meaningful than our criticism designating it so.
Mais il y'a des jours où un critique prend vraiment des risques et ce dans la découverte et la défense de la nouveauté.
可是有時候評論家真的得冒險去發現并且捍衛新的事物
But there are times when a critic truly risks something and that is in the discovery and defense of the new.
Le monde est souvent inacueillant au nouveau talent, aux nouvelles créations.
這個世界對待新秀非常苛刻。
The world is often unkind to new talent, new creations.
Le nouveau a besoin d'amis.
新的創作 新人及新的作品需要朋友。
The new needs friends.
La nuit dernière, j'ai essayé quelque chose de nouveau, un plat extraordinaire d'une origine inattendue.
昨晚我有個全新的經驗奇妙的一餐來自令人意想不到的出處。
Last night,I experienced something new, an extraordinary meal from a singularly unexpected source.
Dire qu'autant le plat que son créateur on modifié mes conceptions sur la grande cuisine est une affirmation très en dessous de la réalité
如果說那一餐和它的創造者挑戰了我對精致美食 先入為主的觀念這仍只是輕描淡寫的說法
To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions about fine cookingis a gross understatement.
Ils m'ont remué jusqu'au plus profond.
他們徹底震撼了我。
They have rocked me to my core.
Par le passé, je n'ai jamais caché mon dédain pour le chef Gusteau à la fameuse devise,"Tout le monde peut cuisiner".
過去我公開對食神古斯多的著名格言“料理非難事”表示不屑。
In the past, I have made no secret of my disdain for Chef Gusteau's famous motto, "Anyone can cook."
Mais je réalise seulement maintenant, véritablement ce qu'il voulait dire.
但是我發覺 現在我才真正了解他的意思。
But I realize only now do I truly understand what he meant.
Tout le monde ne peut pas devenir un grand artiste,
并非任何人都能成為偉大的藝術家,
Not everyone can become a great artist,
mais un grand artiste peu venir de n'importe où.
但是偉大的藝術家可能來自任何地方
but a great artist can come from anywhere.
Il est difficile d'imaginer plus humbles origines que celle du génie qui cuisine désormaischez gusteau, qui est, selon mon opinion de critique, non moins que le meilleur chef en France.
現今在食神餐廳掌廚的天才出身之低微令人難以想像,依在下的看法他是法國最好的廚師
It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cooking at Gusteau's,who is, in this critic's opinion, nothing less than the finest chef in France.
Je retournerais bientôt chez Gusteau, affamé de plus.
我很快會再光顧食神餐廳滿足我的口腹之欲。
I will be returning to Gusteau's soon, hungry for more.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法:跟我學法國諺語(五)
- 法語語法輔導:語法知識匯總
- 法語語法:介詞depuis
- 法語語法冠詞的知識點(一)
- 法語語法:跟我學法國諺語(二)
- 法語語法:基礎語法知識
- 法語語法:中法對照-在你還沒有消失
- 法語語法:特殊形式
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語語法:最強歸納總結(三)
- 法語語法輔導:形容詞
- 法語語法:s’attarder,retarder,tarder
- 法語語法:時態及語態
- 法語語法:表達擔心和安慰
- 法語語法輔導:倍數的表達
- 法語語法輔導:法語形容詞
- 法語語法輔導:faire的用法
- 法語語法:諺語學習(四)
- 法語語法:"en"的幾種用法
- 法語詞匯的綜合小練習
- 法語語法:跟我學法國諺語(三)
- 法語語法:諺語學習(五)
- 法語名詞的綜合練習(一)
- 法語語法:中法對照-我不知道為什么
- 法語限定形容詞的小知識點(一)
- 法語語法輔導:動詞變位
- 法語語法輔導:幫助”的意思表達
- 法語語法輔導:Comme的常用短語
- La Lune Eclairera Mon Coeur 法語版《月亮代表我的心》
- 法語語法輔導:名詞
- 法語語法專攻(2)
- 法語語法:復合名詞
- 法語語法:人稱代詞用法詳解
- 法語語法冠詞的知識點(三)
- 法語語法:préparer/prévenir/prévoir
- 法語語法輔導:看,瞥,還是窺視
- 法語語法冠詞的知識點(五)
- 法語Apporter,amener,remporter,ramener
- 法語語法輔導:標點符號之妙用1
- 法語語法輔導:不可數名詞的區分
- 法語語法條件式
- J’en ai marre !-《我討厭!》
- 法語語法:跟我學法國諺語(一)
- 法語語法輔導:用法小結(1)
- 法語語法:形容詞的位置的搭配
- 法語語法輔導:Amener, apporter等行為動詞的使用區別(2)
- 法語語法:ne的幾種用法
- 法語語法輔導:指示代詞
- 考生和家長看好小語種:法語名列榜首
- 法語名詞的綜合練習(二)
- 法語語法:序問題詳解
- 法語語法:音標詳解(附例詞)
- 法語語法輔導:必備常用句型(2)
- 法語語法輔導:復合時態賓語前置
- 法語語法:慘淡經營
- 法語語法專攻(3)
- 法語語法冠詞的知識點(四)
- 法語語法:QQ法語聊天的常用語
- 法語噓音h和啞音h(1)
- 法語語法輔導:Amener, apporter等行為動詞的使用區別(1)
- 法語語法冠詞的知識點(二)
- 法語噓音h和啞音h(2)
- 用法語表達“有權利做某事”
- 法語語法輔導:命令式時態及語態
- 法語語法輔導:到底用à還是de?
- 法語語法輔導:命令式構成及特殊形式
- 法語語法輔導:代詞
- 法語語法輔導:quel,que和quoi的區別
- 法語語法輔導:主要介詞及用法 à
- 法語語法輔導:不定式
- 法語語法:交貨
- 法語語法:中法對照-狂熱的畫家
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法語語法:諺語學習(三)
- 雙語閱讀:商務法語常用表達
- 法語語法輔導:選用助動詞avoir和être的要點
- 法語語法名詞的綜合練習(二)
- 法語語法學習:國家地區相關用語
- 法語語法輔導:副詞的轉換訣竅
- 法語語法:動詞被動態
- 法語語法:最強歸納總結(二)
精品推薦
- 博樂市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 茫崖05月30日天氣:晴,風向:西北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/8℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/9℃
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 臨猗縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)