夜色资源站www国产在线资源,国产偷窥熟妇高潮呻吟,潮湿的心动漫在线观看免费未删减,欧美日韩国产成人精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語閱讀:俊友2

法語閱讀:俊友2

    Bel-Ami (II)

  Un soir de juin, Du Roy emmène sa femme faire un tour au Bois. Des fiacres passent et repassent dans les sombres et chaudes allées. Georges serre sa femme tout contre lui. L’image de Charles traverse sa pensée, cela l’étonne. Il demande :

  “Es-tu venue avec Charles ici ?”

  “Mais oui, souvent,”répond-elle.

  Alors il ne peut s’empêcher de dire :

  “Dis-donc Made… Tu as bien dû le tromper… Avoue… Après tout, cela aurait été normal et bien mérité. Cet imbécile avait une tête à être trompé !”

  Elle ne répond pas et il comprend que ce silence avoue tout : cette femme n’a pas été fidèle à son premier mari. Il reste sans bouger, la tête agitée par de sombres idées.“Toutes les femmes sont faciles, il faut s’en servir sans rien donner de soi. Je serais idiot de m’inquiéter. Il vaut mieux s’occuper de fortune et de pouvoir. Chacun pour soi !” Pour qu’elle ne devine pas ses mauvaises pensées, il l’embrasse tendrement, avec des lèvres glacées…

  參考譯文:

  六月的一天晚上, 杜•洛瓦帶他的妻子去“小樹林”里散步。出租馬車在灰暗炎熱的馬路上穿來穿去。喬治緊緊抱住了他的妻子。而查理的樣子在他的腦子里閃了一下,這讓他很吃驚。他便問道:

  “你以前和查理來這兒嗎?”

  “當然來啊,經(jīng)常來。”她回答道。

  然后他忍不住說道:

  “那,馬德……你應該背叛過他吧……承認吧……反正這很正常,也值得這么做。那蠢貨長得那個樣子就該戴綠帽子!”

  她沒有回答,于是他明白了她不說話就等于承認了這一切:這個女人曾對她的第一個丈夫不忠。他站在那里一動不動,頭腦里充滿了陰暗的想法。“所有的女人都是輕佻的,應該利用她們而且不用給她們任何回報。我要是再擔心的話,簡直太蠢了。最好還是多想想財產和權力。人人為己!”為了不讓她猜到自己惡毒的想法,他溫柔地吻她,但嘴唇冰涼……

  

  生詞注解:

  fiacre n.m. 出租馬車

  allée n.f. 小路,小徑

  tromper v.t. 欺騙;背叛(不忠于愛情)

  avouer v.t. 承認

  agiter v.t. 搖動,攪動;使激動

  se servir (de) v.pr. 使用,應用

    相關提示:

  查理•福雷斯蒂埃先生去世后,杜•洛瓦為了財產便娶了他的妻子。該選段發(fā)生在他們婚后不久。杜洛瓦小有名氣后把他的姓分開變成Du Roy(杜•洛瓦)是為了掩蓋自己出身貧賤的事實,因為只有貴族的姓才由兩部分構成。

  重點詞匯語法解析:

  1. emmener 帶走 apporter 帶來

  2. serrer qn. dans ses bras 把某人緊抱在懷中

  serrer la main à qn. 同某人握手

  3. traverser sa pensée = traverser l’esprit 在腦中閃過

  4. s’empêcher de faire 自制,自禁

  ex : Je ne puis m’empêcher de croire que… 我不禁相信…

  5. tromper qn sur qch 在某事上欺騙某人

  6. Après tout, cela aurait été normal et bien mérité. 反正這很正常,也值得這么做

  其中,après tout意為:總之,畢竟

  Ex : Ce n’est après tout qu’un enfant 他畢竟是個小孩

  aurait été 為être 的條件式過去時,表過去不可能實現(xiàn)或未實現(xiàn)的動作。

  mériter 應得,值得

  ex : Ce roman mérite d'être lu. 這部小說值得一讀。

  7. être fidèle à qn. 忠于某人

  8. la tête agitée par de sombres idées =la tête est plein de sombres idées

  由于sombres是復數(shù)形容詞,又是在名詞前修飾,所以前面的不定冠詞des就變?yōu)閐e,最后就成了de sombres idées。再比如:de belles filles, de grands chambres…

  9. il faut s’en servir sans rien donner de soi

  il faut + 動詞不定式:應該……

  se servir de 利用… 其中的en=des femmes

  10. il vaut mieux ,mieux vaut 最好,寧可,還是…好:

  ex : Mieux vaut mourir que de se soumettre. 寧死不屈。

  Il vaut mieux que cela soit ainsi. 還是這樣好些。

  11. s’occuper de 關心,留意;照管,照料

  12. Chacun pour soi ! 人人為己 (soi 是重讀人稱代詞的第三人稱單數(shù),多用于泛指)

網(wǎng)友關注