法語閱讀: 悲慘世界
Les Misérables ( I )
L'évêque reste silencieux un moment, puis il dit à Madame Magloire avec douceur : " Et d'abord, cette argenterie était-elle à nous?" Madame Magloire reste muette. Il y a encore un silence, puis l'évêque continue:" Mme Magloire, j'avais depuis longtemps cette argenterie. Elle devait aller aux pauvres. Qui était cet homme? Un pauvre, c'est sûr. " A ce moment on frappe à la porte. " Entrez ", dit l'évêque … La porte s'ouvre. Un groupe apparaît. Trois hommes en tiennent un quatrième. Les trois hommes sont des gendarmes, l'autre est Jean Valjean.
參考譯文:
主教先生有一會(huì)兒不說話。然后他溫和地對馬格魯瓦夫人說:“首先,這套銀器是我們的嗎?” 馬格魯瓦夫人不說話。兩人沉默了一會(huì)兒,主教先生又接著說:“馬格魯瓦夫人,這套銀器在我這里已經(jīng)很久了,它應(yīng)該到窮人的手里。那個(gè)人是誰呢?一個(gè)窮人,毫無疑問。”就在這時(shí),有人敲門了。“請進(jìn),”主叫先生說……門開了,來了一群人。其中三位架著第四個(gè)人,三個(gè)人是警察,而另外那位就是冉·阿讓。
生詞注解:
évêque n.m. 主教
argenterie n.f. 銀餐具,銀器
muet,te adj. 啞的,不說話的
gendarme n.m. 憲兵,警察
重點(diǎn)詞匯語法解析:
1. Rester 保持,處于(某種狀態(tài))+ adj.
本文中出現(xiàn)的reste silencieux, reste muette都表示“不說話,保持沉默”。
再如:Il faut rester toujours modeste et prudent. 要永遠(yuǎn)謙虛謹(jǐn)慎。
2. Douceur 甜蜜,溫和,溫柔
Dire des douceurs à une femme 對女人甜言蜜語
En douceur 輕輕地,從容不迫地;平穩(wěn)地
Etre d'une grande douceur 很溫柔
Prendre qn. par la douceur 籠絡(luò)某人,用軟的一套對付某人
Traiter qqn par (avec) la douceur 溫柔地對待某人
3. À 表示歸屬時(shí):
Je suis étudiant à l'Université de Beijing.我是北京大學(xué)的學(xué)生。
Je suis à vous tout de suite.我馬上來聽候您的吩咐。請稍等片刻。
Ceci est à moi.這是我的。
un cousin à moi我的一個(gè)堂兄弟。
4. c'est sûr 毫無疑問,相當(dāng)于:
Bien sûr; évidemment; sans doute; sûrment; certainement等詞。
5. Moment 時(shí)候
Au moment où 當(dāng)…的時(shí)候
Dans un moment 馬上,過一會(huì)兒
En ce moment 目前,眼下
En un moment 迅速地, 剎那間
Pour le moment 現(xiàn)在,眼下,暫時(shí)
Par moments 時(shí)而,有時(shí)候
Sur le moment 那時(shí)候,當(dāng)時(shí)
6. 文中使用了直陳式現(xiàn)在時(shí),但是人物講話時(shí)用到了未完成過去時(shí)(l'imparfait), 表示過去持續(xù)著的某種狀態(tài)。
例如:Cette argenterie était-elle à nous?(問銀器過去是否一直屬于我們的)
J'avais depuis longtemps cette argenterie. (我在過去很長一段時(shí)間都擁有這套銀餐具,depuis longtemps的時(shí)間很含糊)
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個(gè)人簡歷樣本一
- 法語個(gè)人簡歷樣本二
- 法語個(gè)人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 《茶花女》法語版第16章
- 法語格林童話:LE GRIFFON
- 什么是企業(yè)?(法語)
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:LE LIEVRE ET LE HERISSON
- 《茶花女》法語版第5章
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
- 法國概況中法文對照
- 《茶花女》法語版第21章
- 練習(xí):找法語諺語對應(yīng)的中文解釋
- 法語格林童話:Le cercueil de verre
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 《茶花女》法語版第8章
- 法語格林童話:Demoiselle Méline, la princesse
- 《茶花女》法語版第2章
- 《茶花女》法語版第9章
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 法語格林童話:Les trois plumes
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- 法國電影簡況(中法對照)
- 法語格林童話:L'eau de vie
- abandon
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 《茶花女》法語版第15章
- 法語閱讀:王子歸來
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 《茶花女》法語版第18章
- 《茶花女》法語版第10章
- 《茶花女》法語版第1章
- 法語格林童話:Les Miettes sur la Table
- 《茶花女》法語版第6章
- 法語小說:victor
- 法語格林童話:LES PETITS NŒUDS
- 哈里·波特將在第7集中被宣判死刑
- 法語格林童話:JORINDE ET JORINGEL
- 《茶花女》法語版第19章
- 機(jī)場到巴黎市區(qū)的6種方式及價(jià)格
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 法語格林童話:Le Roitelet
- 《格林童話》(法語)
- 《茶花女》法語版第12章
- 《茶花女》法語版第13章
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 法國人口簡況(中法對照)
- 法語格林童話:Les Ducats tombés du Ciel
- 臺(tái)北市長馬英九的一次法語演講(中法對照)
- 法語格林童話:La Lune
- 《春江花月夜》法譯
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 法語格林童話:La clef d'or
- 巴黎景點(diǎn)名稱中法文對照
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 《茶花女》法語版第14章
- 法語格林童話:L'oie d'or
- 《茶花女》法語版第17章
- 結(jié)婚紀(jì)念日的不同說法
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 法語格林童話:La fiancée du petit lapin
- 法語新聞:《加勒比海盜2》
- 與宗教相關(guān)的法語表達(dá)
- 《茶花女》法語版第20章
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:Le temps de la vie
- 詩歌法語翻譯閱讀:《永遠(yuǎn)不再》
- 《茶花女》法語版第7章
- 《茶花女》法語版第4章
- 《茶花女》法語版第11章
- 法語格林童話:Le maître-voleur
- 《茶花女》法語版第3章
- 李白的詩《月下獨(dú)酌》的中法對照
- [法國]里昂商學(xué)院
- 2008北京奧運(yùn)會(huì)吉祥物福娃法文介紹
- 法語格林童話:Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
精品推薦
- 茅臺(tái)酒回收價(jià)格表一覽2022 回收茅臺(tái)酒什么價(jià)格
- 呼市民族大學(xué)是幾本 呼和浩特民族學(xué)院是二本嗎
- 冒菜加盟哪個(gè)品牌最好 冒菜加盟10大品牌排行
- 養(yǎng)生館加盟品牌前十名 養(yǎng)生加盟連鎖店排行榜
- 成都信息工程大學(xué)是幾本 成都信息工程大學(xué)是一本還是二本
- 內(nèi)蒙古創(chuàng)業(yè)大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是幾本 內(nèi)蒙古大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院是二本還是三本
- 2022祝福教師節(jié)的句子經(jīng)典84句最新
- 美麗小鋪加盟費(fèi)多少錢 美麗小鋪加盟條件一覽
- 遼寧工程技術(shù)大學(xué)屬于一本還是二本 遼寧技術(shù)工程大學(xué)是一本嗎
- 男女吵架后的搞笑文案 吵架后和好的語錄2022
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 天門市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/21℃
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/1℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:26/15℃
- 文縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:31/20℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:20/0℃
- 天山區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:20/10℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:27/15℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:27/13℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時(shí)
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)